上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10251节

(一滴水译,2018-2022)

  10251.“你要为自己取上等的香料”表来自圣言的真理连同良善,它们让人感觉愉悦。这从“香料”的含义清楚可知,“香料”是指与良善结合的真理,它们带来愉悦(10199节)。之所以表示让人感觉愉悦之物,是因为“气味”表示感知;因此,“香味”表示带来愉悦的感知。“气味”表示感知(参看35774624-4634474810054节)。之所以表示来自圣言、与良善结合的真理,是因为此处这些话是说给摩西的,因为经上说“你要为自己取上等的香料”,而摩西代表圣言方面的主(9372节)。此外,圣言是教会所拥有的一切真理的源头,因为圣言是主从天上降下来的神性真理本身。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10251

10251. And do thou take to thee chief spices. That this signifies truths with goods, from the Word, which are gratefully perceived, is evident from the signification of "spices," as being truths conjoined with goods, which are grateful (n. 10199). That it denotes which are gratefully perceived is because "odor" signifies perceptivity; and hence an "aromatic odor" signifies grateful perceptivity. (That "odor" signifies perceptivity, see n. 3577, 4624-4634, 4748, 10054.) That it denotes truths conjoined with goods from the Word, is because this is said to Moses, for it is said, "do thou take to thee spices," and by Moses is represented the Lord as to the Word (n. 9372); moreover, it is the Word from which are all the truths of the church, for the Word is Divine truth itself sent down from heaven by the Lord.

Elliott(1983-1999) 10251

10251. 'And you, take for yourself the chief spices' means truths together with forms of good from the Word, which are perceived with pleasure. This is clear from the meaning of 'spices' as truths joined to forms of good, which bring pleasure, dealt with in 10199. The reason why those that are perceived with pleasure is meant is that 'odour' means perception, so that 'a sweet-smelling odour' means a perception that brings pleasure. For the meaning of 'odour' as perception, see 3577, 4624-4634, 4748, 10054. The reason why truths joined to forms of good from the Word are meant is that the words here are addressed to Moses, for they say, 'You, take for yourself spices', and Moses represents the Lord in respect of the Word, 9372. Furthermore the Word is the source of all the truths the Church possesses, for the Word is Divine Truth itself sent down from heaven by the Lord.

Latin(1748-1756) 10251

10251. `Et tu accipe tibi aromata praecipua': quod significet ex Verbo vera cum bonis, quae grate percipiuntur, constat ex significatione `aromatum' quod sint vera conjuncta bonis, quae grata, de qua n. 10,199; quod sit quae grate percipiuntur, est quia `odor' significat perceptivum, et inde `odor aromaticus' perceptivum gratum; quod `odor' {1}significet perceptivum, videatur n. 3577, 4624-4634, 4748, 10,054; quod sint vera conjuncta bonis ex Verbo, est quia hoc dicitur ad Moschen, {2}dicitur enim, Tu accipe tibi aromata, et per Moschen repraesentatur Dominus quoad Verbum, n. 9372; {3} praeterea Verbum est ex quo omnia vera Ecclesiae sunt, nam Verbum est ipsum Divinum Verum {4}demissum e caelo a Domino. @1 sit$ @2 qui hic est tibi$ @3 i et$ @4 revelatum$


上一节  下一节