上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第2772节

(周遇阳译,2025)

2772# "他说,请你带着你的儿子"象征神性的理性由他自己所生。"儿子"一词象征理性(参2623节)。在这里,它特指神性的理性,因为"儿子"指的是以撒,而以撒代表主的神性之理性(参1893,2066,2083和2630节)。此外,由于主以自己的神性能力使他的理性成为神性(如先前多次提到),"你的儿子"这一表述也意味着这神性的理性是由他自己所生的(参1893,2093,2625节)。

属天的奥秘 第2772节

(一滴水译,2018-2023)

2772、“神说,带着你的儿子”表示神性理性从祂而生。这从“儿子”的含义清楚可知,“儿子”是指理性(参看2623节),在此是指神性理性,因为“儿子”是指以撒,以撒代表主的神性理性,如前所示(1893,2066,2083,2630节)。由于主凭自己的能力将其理性变成神性,如前面频繁所述,所以“你的儿子”也表示这理性从祂而生(参看1893,2093,2625节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2772

2772. He said, Take I pray thy son. That this signifies the Divine rational begotten by Him, is evident from the signification of a "son," as being the rational (see n. 2623); here the Divine rational, because by the son is meant Isaac; and that he represents the Lord's Divine rational has been shown above (n. 1893, 2066, 2083, 2630). And as the Lord made His rational Divine by His own power, as has been often said, by "thy son" is also signified that it was begotten by Him (see n. 1893, 2093, 2625).

Elliott(1983-1999) 2772

2772. 'He said, Take now your son' means the Divine Rational begotten from Him. This is clear from the meaning of 'son' as the rational, dealt with in 2623, here the Divine Rational since 'son' means Isaac who represents the Lord's Divine Rational, as shown in 1893, 2066, 2083, 2630. And since the Lord made His Rational Divine by His own power, as often stated already, 'your son' also means that it was begotten from Him, see 1893, 2093, 2625.

Latin(1748-1756) 2772

2772. `Dixit, Accipe quaeso filium tuum': quod significet Rationale Divinum ab Ipso genitum, constat a significatione `filii' quod sit rationale, de qua n. 2623, hic Rationale Divinum quia per `filium' intelligitur {1}Jishakus, qui quod Rationale Divinum Domini repraesentet, n. 1893, 2066, 2083, 2630 ostensum est; et quia Dominus Rationale Suum ex propria potentia Divinum fecit, ut saepius prius dictum, per `filium tuum' etiam significatur quod ab Ipso genitum sit, videatur n. 1893, 2093, 2625. @1 Isacus$


上一节  下一节