2934# 第九节 让他把属于他的麦比拉洞穴给我,就在他田地尽头的那个;让他以足额的银子把它给我,在你们中间,作为坟墓的产业。
"让他把属于他的麦比拉的洞穴给我"象征他们所具有的信仰的模糊性;"在他田地尽头的那个"象征教会所剩无几;"以足额的银子"象征通过真理的救赎;"让他把它给我,在你们中间,作为坟墓的产业"象征如此通过重生而获得的产业。
2934、创世记23:9.叫他把他那田头上的麦比拉洞给我;他可以按着足额的价银给我在你们中间作坟墓的产业。
“叫他把他那麦比拉洞给我”表示他们所拥有的信之模糊;“田头上的”表示教会的东西很少存在的地方;“按着足额的价银”表示通过真理救赎;“他可以给我在你们中间作坟墓的产业”表示通过重生而如此拥有它。
Potts(1905-1910) 2934
2934. Verse 9. That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; in full silver let him give it to me, in the midst of you, for a possession of a sepulcher. "That he may give me the cave of Machpelah, which he hath," signifies the obscurity of faith they have; "which is in the end of his field," signifies where there is little of the church; "in full silver" signifies redemption by means of truth; "let him give it to me, in the midst of you, for a possession of a sepulcher" signifies possession thus, through regeneration.
Elliott(1983-1999) 2934
2934. Verse 9 And let him give me the cave of Machpelah which is his, which is at the end of his field; for the full pricea let him give it to me in the midst of you, as a possession for a grave.
'Let him give me the cave of Machpelah which is his' means the obscurity of faith that was theirs. 'Which is at the end of his field' means where little of the Church exists. 'For the full price' means redemption by means of truth. 'Let him give it to me in the midst of you as a possession for a grave' means possession gained thus through regeneration.
Latin(1748-1756) 2934
2934. Vers. 9. Et det mihi speluncam Machpelae, quae illi, quae in fine agri ejus; in argento pleno det illam mihi, in medio vestri, {1}ad possessionem sepulcri. `Det mihi speluncam Machpelae, quae illi' significat obscuram fidei quod illis: `quae in fine agri' significat ubi parum Ecclesiae: `in argento pleno' significat redemptionem per verum; `det illam mihi in medio vestri ad possessionem sepulcri' significat possessionem sic per regenerationem. @1 in$