上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3008节

(一滴水译,2018-2023)

3008、首先:“基督”和“弥赛亚”、“受膏者”、“王”是一样的,这一点从以下圣言经文明显看出来。约翰福音:
安得烈找着自己的哥哥西门,对他说,我们遇见弥赛亚了,弥赛亚翻出来就是基督。(约翰福音1:41)
同一福音书:
群众中有许多人听见了这话,就说,这真是那先知。另有人说,这是基督。但也有的说,基督岂是从加利利出来的吗?圣经岂不是说,基督是从大卫的种,从伯利恒,就是大卫所在的城镇出来的吗?(约翰福音7:40-42)
“基督”在此明显表示他们所等候的弥赛亚。又:
难道官长真承认这真是基督吗?然而我们知道这个人从哪里来;只是基督来的时候,没有人知道祂从哪里来。(约翰福音7:26-27)
“基督”表示弥赛亚。没有人知道祂从哪里来,是因为祂不会被承认。又:
犹太人围着耶稣,对祂说,你叫我们的灵魂犹疑不定到几时呢?你若是基督,就明明地告诉我们。耶稣回答他们,我已经告诉你们,你们却不信。(约翰福音10:24-25)
此处“基督”也表示他们所等候的弥赛亚。又:
群众回答,我们从律法上听说,基督是永存的。(约翰福音12:34)
“基督”表示弥赛亚。又:
马大说,我信你是基督,是神的儿子,就是那要到世上来的。(约翰福音11:27)
也就是说,祂是弥赛亚。路加福音:
在耶路撒冷有一个人,名叫西面。他从圣灵得到的回答是,他未见主基督以前,必不见死。(路加福音2:25-26)
换句话说,直到他看见弥赛亚,或耶和华的受膏者。同一福音书:
耶稣对门徒说,你们说我是谁?彼得回答说,是神的基督。(路加福音9:20;马可福音8:29)
也可参看其它经文,如马太福音26:63-64;约翰福音6:68-69;马可福音14:61-62。
由于“基督”和“弥赛亚”是一样的,并且希腊文的“基督”和希伯来文的“弥赛亚”都表示“受膏者”,所以显而易见,“基督”和“受膏者”是一样的,和“王”也是一样的,“王”一般被称为“受膏者”,这从圣言的历史和预言部分中的许多经文明显看出来,如诗篇:
地上的列王都站稳,首领一同商议,要反抗耶和华和祂的受膏者。(诗篇2:2)
又:
现在我知道耶和华拯救祂的受膏者,必从祂的圣天上用祂右手的拯救能力回答祂。(诗篇20:6)
又:
耶和华是他们的力量,又是祂受膏者的拯救力量。(诗篇28:8)
撒母耳记:
耶和华必将力量赐与祂的王,高举祂所膏立者的角。(撒母耳记上2:10)
在这些和其它许多经文中,“受膏者或所膏立者”表示“王”。这个词在原文是“弥赛亚”。在所有预言中,内义所论述的主题都是主,主就是“王”,这从新约中的经文也明显看出来。如马太福音:
总督问耶稣,你是犹太人的王吗?耶稣对他说,你说的是。(马太福音27:11)
路加福音:
彼拉多问耶稣说,你是犹太人的王吗?耶稣回答他说,你说的是。(路加福音23:3;马可福音15:2)
约翰福音:
他们喊着,和散那!奉主名来的以色列王是应当称颂的。(约翰福音12:13)
又:
拿但业说,拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!(约翰福音1:49)

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3008

3008. First: That "Christ" is the same as "Messiah," "Anointed," and "King," is evident from the following passages in the Word. In John:

Andrew findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah, which is being interpreted the Christ (John 1:41). In the same:

Many of the multitude when they heard the word said, This is of a truth the Prophet; others said, This is the Christ; but others said, Shall Christ come out of Galilee? Doth not the Scripture say that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the town where David was? (John 7:40-42);

"the Christ" here plainly means the Messiah whom they expected. In the same:

Have the rulers then indeed known that this is truly the Christ? Howbeit we know this man whence he is; but when the Christ cometh no one knoweth whence He is (John 7:26-27);

"the Christ" denotes the Messiah; that no one would know whence He is, was because He would not be acknowledged. In the same:

The Jews came round about Jesus, and said unto Him, How long dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly. Jesus answered them, I told you, but ye believe not (John 10:24-25). Here also "the Christ" denotes the Messiah whom they expected. In the same:

The multitude answered, We have heard out of the Law that the Christ abideth forever (John 12:34); "the Christ" meaning the Messiah. In the same:

Martha said, I have believed that Thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world (John 11:27);

that is, that He was the Messiah. In Luke:

There was a man in Jerusalem whose name was Simeon and to him was the answer made by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ (Luke 2:25-26);

meaning that he should see the Messiah, or the Anointed of Jehovah. In the same:

Jesus said to the disciples, But who say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God (9:20; Mark 8:29. See also other passages; as Matt. 26:63-64; John 6:68-69; Mark 14:61-62). [2] Now as "Christ" and "Messiah" are the same, and as "Christ" in the Greek and "Messiah" in the Hebrew signify the "Anointed," it is evident that "Christ" is the same as the "Anointed;" and likewise the same as "King," for kings in general were called the "anointed," as is evident from the historic and prophetic parts of the Word in many passages. As in David:

The kings of the earth set themselves, and [the rulers] took counsel together, against Jehovah and against His Anointed (Ps. 2:2). Again:

Now know I that Jehovah saveth His Anointed; He will answer Him from the heavens of His holiness, in the powers of the salvation of His right hand (Ps. 20:6). Again:

Jehovah is their strength, and a stronghold of salvations to His Anointed (Ps. 28:8). In Samuel:

Jehovah will give strength unto His King, and exalt the horn of His Anointed (1 Sam. 2:10). In these and many other passages the "Anointed" denotes the "King." In the original language the reading is "Messiah." In these prophetic utterances the Lord is treated of in the internal sense; and that He is the "King" is also plain from passages in the New Testament. As in Matthew:

The governor asked Jesus, Art Thou the King of the Jews? Jesus said unto him, Thou sayest (Matt. 27:11). And in Luke:

Pilate asked Jesus, saying, Art Thou the King of the Jews? And He answering him said, Thou sayest (Luke 23:3; Mark 15:2). And in John:

They cried out, Hosanna, blessed is He that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel (John 12:13). And again:

Nathaniel said, Rabbi, Thou art the Son of God, Thou art the King of Israel (John 1:49).

Elliott(1983-1999) 3008

3008. The first point- that Christ is the same as Messiah, Anointed, and King - is evident from the following places in the Word: In John,

Andrew found his own brother Simon and said to him, We have found the Messiah, which when interpreted is the Christ. John 1:41.

In the same gospel,

Many from the crowd as they heard this utterance said, This is truly the prophet. Others said, This is the Christ. But others said, Surely the Christ is not therefore going to come from Galilee? Does not the Scripture say that the Christ is going to come from the seed of David, and from Bethlehem, the town where David was? John 7:40-42.

'The Christ' plainly stands for the Messiah whom they awaited. In the same gospel,

Do the rulers indeed acknowledge that this is indeed the Christ? Yet we know where this man is from, whereas when the Christ comes no one knows where He is from. John 7:25-27.

'The Christ' stands for the Messiah. No one knew where He was from because He was unacknowledged. In the same gospel,

The Jews gathered round Jesus and said to Him, How long will you keep us in suspense? If you are the Christ tell us plainly. Jesus answered them, I told you and you do not believe. John 10:24, 25.

Here also 'the Christ' stands for the Messiah whom they awaited. In the same gospel,

The crowd answered, We have heard from the Law that the Christ remains for ever. John 12:34.

'The Christ' stands for 'the Messiah'. In the same gospel,

Martha said, I believe that You are the Christ, the Son of God, who was to come into the world. John 11:27.

That is, Martha believed that He was the Messiah. In Luke,

There was a man in Jerusalem whose name was Simeon. He had received an answer from the Holy Spirit that he would not see death until he had seen the Lord's Christ. Luke 2:25, 26.

This stands for the Messiah or Jehovah's Anointed. In the same gospel,

Jesus said to the disciples, But whom do you say that I am? Peter answered and said, God's Christ. Luke 9:20; Mark 8:29.
And there are other instances besides these, such as Matt 26:63, 64; John 6:68, 69; Mark 14:61, 62.

[2] Since the names Christ and Messiah are one and the same - Christ in Greek and Messiah in Hebrew meaning the Anointed - it is therefore evident that Christ is one and the same as the Anointed. It is also one and the same as King, for kings were generally called the anointed, as is evident from many places in the Historical sections of the Word, as well as the Prophetical, as in David,

The kings of the earth have set themselves, and the princes have taken counsel together against Jehovah and against His Anointed. Ps 2:2.

In the same author,

Now I know that Jehovah saves His Anointed. He will answer Him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand. Ps 20:6.

In the same author,

Jehovah is their strength, and the saving strength of His Anointed. Ps 28:8.

In Samuel,

Jehovah will give strength to His king, and exalt the horn of His Anointed. 1 Sam 2:10.

In these and many other places elsewhere 'the anointed' stands for the king. The word used in the original language is Messiah. In all these prophetical utterances the subject in the internal sense is the Lord, who is the King, as is also evident from the New Testament, as in Matthew,

The governor asked Jesus, Are you the King of the Jews? Jesus said to him, You say so. Matt 27:11.

In Luke,

Pilate asked Jesus, saying, Are you the King of the Jews? He answering him said, You say so. Luke 23:3; Mark 15:2.

In John,

They cried, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, even the King of Israel. John 12:13.

In the same gospel,

Nathanael said, Rabbi, You are the Son of God! You are the King of Israel! John 1:49.

Latin(1748-1756) 3008

3008. Quod Primum attinet {1}quod Christus sit idem ac Messias, Unctus et Rex, patet ab his locis in Verbo; apud Johannem, Andreas invenit fratrem proprium Simonem, et dicit ei, Invenimus Messiam, quod est, si interpreteris, Christus, i 42 apud eundem, Multi ex turba audientes verbum, dixerunt, Hic est vere propheta; alii dixerunt, Hic est Christus; alii vero dixerunt, Num ergo ex Galilaea Christus venturus est? nonne Scriptura dicit, quod ex semine Davidis, et ex Bethleem, oppido ubi David erat, Christus venturus? vii 40-42;

`Christus' manifeste pro Messia quem exspectarunt: apud eundem, Ergone vere agnoverunt principes, quod hic vere sit Christus; sed hunc novimus unde sit, Christus autem cum venit, nemo scit unde sit, vii 25-27;

`Christus' pro Messia; quod `nemo sciret unde sit' erat quia non agnosceretur: apud eundem, Circumdederunt Jesum Judaei et dixerunt Illi, Quousque animam nostram suspendis? si tu es Christus, dic nobis libero ore; respondit illis Jesus, Dixi vobis, sed non creditis, x 24, 25;

hic quoque `Christus' pro Messia, quem exspectarunt: apud eundem, Respondit turba, Nos audivimus ex Lege, quod Christus manet in aeternum, xii 34;

`Christus' pro Messia: apud eundem, Martha dicebat, Ego credidi, quod tu sis Christus, Filius Dei, Qui in mundum venturus erat, xi 27;

nempe quod Messias: apud Lucam, Erat homo in Hierosolyma, cui nomen Simeon,...erat illi responsum factum a Spiritu Sancto, non visurum mortem, ante quam videret Christum Domini, ii 25, 26;

pro quod Messiam, seu Unctum Jehovae: apud eundem, Jesus dixit discipulis, Vos vero, quem Me dicitis esse respondens Petrus dixit, Christus Dei, ix 20; Marc. viii 29;

praeter alibi, ut Matth. xxvi 63, 64; Joh. vi 68, 69; Marc. xiv 61, 62. [2] Quia nunc Christus et Messias est idem, et Christus in Graeca lingua et Messias in Hebraea, significat Unctum, inde patet quod Christus sit idem ac Unctus, tum quoque idem ac rex, nam reges vocabantur in genere uncti, ut patet ab Historicis Verbi multis in locis, tum etiam in Propheticis, ut apud Davidem, Constiterunt reges terrae, et principes consultarunt una super Jehovam, et super Unctum Ipsius, Ps. ii 2:

apud eundem, Nunc novi, quod salvet Jehovah Unctum suum, respondebit Ipsi e caelis sanctitatis Suae, in virtutibus salutis dextrae Ipsius, Ps. xx 7 [A.V. 6]:

apud eundem, Jehovah robur illis, et robur salutum Uncti Ipsius, Ps. xxviii 8: apud Samuelem, Jehovah dabit robur regi Suo, et exaltabit cornu Uncti Sui, I Sam. ii 10;

ibi et pluries alibi `unctus' pro rege; in lingua originali legitur Messias; in propheticis illis in sensu interno agitur de Domino; Qui quod Rex, etiam patet a locis in Novo Testamento; ut apud Matthaeum, Quaesivit Jesum praeses, Tune es Rex Judaeorum? Jesus dixit illi, Tu dicis, xxvii II:

apud Lucam, Pilatus interrogavit Jesum, dicens, Tune es Rex Judaeorum? Ipse respondens illi dixit, Tu dicis, xxiii 3;

Marc. xv 2:

apud Johannem, Clamarunt, Osanna, benedictus qui venit in nomine Domini, Rex Israelis, xii 13:

apud eundem, Dixit Nathanael, Rabbi, Tu es Filius Dei, Tu es Rex Israelis, i 50. @1 i nempe$


上一节  下一节