上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第3053节

(周遇阳译,2025)

3053# 第十一节 他使骆驼跪下,在城外,水井旁,这是在傍晚时分,正是打水的出来的时候。

"他使骆驼跪下"象征对普遍的事实性知识的神圣安排;"在城外"象征远离教义;“水井旁"象征准备接受信仰的真理;"傍晚时分"象征当时较为模糊的状态;"正是打水的出来的时候"象征教导的状态。

属天的奥秘 第3053节

(一滴水译,2018-2023)

3053、创世记24:11.约傍晚时分,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼在城外的水井旁跪下。
“他便叫骆驼跪下”表示以一种神圣方式排列总体记忆知识或事实;“在城外”表示从教义事物中移除;“水井旁”表示接受信之真理;“约傍晚时分”表示那时一种更模糊的状态;“众女子出来打水的时候”表示一种教导状态。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3053

3053. Verse 11. And he made the camels kneel down, without the city, by the well of waters, about the time of evening, about the time that the drawers go out. "He made the camels kneel down," signifies a holy disposing of general memory-knowledges; "without the city," signifies removal from doctrinal things; "by the well of waters," signifies for receiving the truths of faith; "about the time of evening," signifies a state of more obscurity at that time; "about the time that the drawers go out," signifies a state of instruction.

Elliott(1983-1999) 3053

3053. Verse 11 And he made the camels kneel down outside and away from the city near a well of water, at evening time, at the time that women go out to draw water.

'He made the camels kneel down' means a holy ordering of general facts. 'Outside and away from the city' means removed from matters of doctrine. 'Near a well of water' means to receive the truths of faith. 'At evening time' means a more obscure state at that time. 'At the time that women go out to draw water' means a state of instruction.

Latin(1748-1756) 3053

3053. Vers. 11. Et in genua procumbere fecit camelos, ab extra urbem, ad puteum aquarum, juxta tempus vesperae, juxta tempus exire haustrices. `In genua procumbere fecit camelos' significat dispositionem sanctam scientificorum communium: `ab extra urbem' significat remotionem a doctrinalibus: `ad puteum aquarum significat ad recipienda vera fidei: `juxta tempus vesperae' significat statum tunc obscuriorem: `juxta tempus exire haustrices' significat statum instructionis.


上一节  下一节