3237# "她的名字叫基土拉"象征神性真理的本质。这一点可以从"名字"的含义得知,它通常象征性质,而"以名字相称"则意味着了解某物的性质(参144,145,1754,1896,2009节)。然而,当谈到神性时,我们不能用性质来描述,只能谈论其本质。因此,在这里,"名字"是本质,特指神性真理的本质。这里的“她的"指的是妻子,而妻子在此代表神性真理(叁3236节)。由此我们可以理解"基土拉"这个名字在广义上包含的意义。
3237、“她名叫基土拉”表示这神性真理的本质。这从“名”和“名叫”的含义清楚可知:“名”是指性质或品质;“名叫”是指认识性质或品质(参看144, 145, 1754, 1896, 2009节)。但由于论及神性的是存在,而不是性质或品质,所以此处“名”表示本质,事实上表示此处“她”,即那个女人所表示的神性真理的本质。“女人”在此表示神性真理(参看3236节)。由此明显可知“基土拉”一般涉及什么。
Potts(1905-1910) 3237
3237. And her name was Keturah. That this signifies the essence of this Divine truth, is evident from the signification of "name," as being quality; and of "calling by name," as being to know of what quality one is (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009). But seeing that not quality, but being is predicated of the Divine, by "name" here is signified essence, and indeed the essence of the Divine truth which is signified here by "her," namely the woman. (That here the "woman" is Divine truth, may be seen immediately above, n. 3236.) From this it is evident what Keturah in general involves.
Elliott(1983-1999) 3237
3237. 'And her name was Keturah' means the essence of this Divine Truth. This is clear from the meaning of the word 'name' as the essential nature, and of 'calling by name' as knowing the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009. Now because one does not speak of the nature of what is Divine but of the Esse of this, 'name' here means the essence, indeed the essence of Divine Truth - Divine Truth being meant here by 'the wife', to whom 'her' refers. For here 'the wife' means Divine Truth, see just above in 3236. From this it is evident what 'Keturah' in general embodies.
Latin(1748-1756) 3237
3237. `Et nomen ejus Keturah': quod significet essentiam hujus Divini Veri, constat ex significatione `nominis' quod sit quale, et `vocare nomine' quod sit nosse qualis est, de qua n. 144, 145, 1754, 1896, 2009; at quia de Divino non praedicatur quale sed Esse, ideo hic per nomen significatur essentia, et quidem Divini Veri, quod significatur hic per `ejus,' nempe mulieris; quod hic mulier sit Divinum Verum, videatur mox supra n 3236; inde patet quid `Keturah' in genere involvit.