3445# “以撒的仆人们在那里挖了一口井"象征由此而来的教义,这从"井"的含义明显可知,就是圣言(参2702,3424节)。因为圣言本身就是教义,所以一切教会的教义都来自圣言,因此"挖井"象征由此而来的教义,也就是来自圣言的字义,因为这里论及的是字义。但从圣言的字义而来的教义是唯一的,即仁爱和仁义的教义,就是对主的仁爱和对邻舍的仁义,因为这教义和按照这教义的生活就是全部圣言,如主在马太福音所教导:
内中有一个人是律法师,要试探耶稣,说:"夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?"耶稣对他说:"你要尽心、尽性、尽意爱主你的神。这是诫命中的第一,且是最大的。其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。"(马太福音22:35-38)
3445、“以撒的仆人便在那里挖了一口井”表示来自那里的教义。这从“井”的含义清楚可知,“井”是指圣言(2702, 3424节)。既然圣言就是教义本身,因而是教会所教导的一切教义的源头,那么“挖了一口井”就表示取自那里,也就是取自圣言字义的教义,因为字义是此处所论述的主题。但取自圣言字义的教义本身只有一个,即仁和爱的教义,也就是对邻之仁和对主之爱的教义。因为这种教义和照之的生活构成整部圣言,如主在马太福音(22:37-40)所教导的。
Potts(1905-1910) 3445
3445. And there the servants of Isaac digged out a well. That this signifies doctrine therefrom, is evident from the signification of a "well," as being the Word (n. 2702, 3424); and because the Word is doctrine itself, and thus all the doctrine which is of the church is from the Word, to "dig out a well" signifies doctrine therefrom, namely, from the literal sense of the Word, because this sense is here treated of. But doctrine itself from the literal sense of the Word is one only, namely, the doctrine of charity and love-of charity toward the neighbor and of love to the Lord; for this doctrine and life according to it is the whole Word, as the Lord teaches in Matt. 22:37-40.
Elliott(1983-1999) 3445
3445. 'And Isaac's servants dug a well there' means the doctrine that came from there. This is clear from the meaning of 'a well' as the Word, dealt with in 2702, 3424. Now because the Word is doctrine itself and so the Word is the source of all doctrine taught by the Church, 'digging a well' therefore means doctrine drawn from there, that is to say, from the literal sense of the Word, since that sense is the subject here. But the doctrine itself drawn from the literal sense of the Word is invariably the same, that is to say, it is always concerned with charity and love - charity towards the neighbour and love to the Lord. For such doctrine and life lived according to it constitute the whole Word, as the Lord teaches in Matt 22:37-40.
Latin(1748-1756) 3445
3445. `Et perfoderunt ibi servi Jishaki puteum': quod significet doctrinam inde, constat ex significatione `putei' quod sit Verbum, de qua n. 2702, 3424; et quia Verbum est ipsa doctrina, {1}et sic ex Verbo est omnis doctrina quae Ecclesiae, inde `perfodere puteum' significat doctrinam inde, nempe ex sensu litterali Verbi, quia de illo hic agitur: sed ipsa doctrina ex sensu litterali Verbi est unica, nempe doctrina charitatis et amoris, charitatis erga proximum et amoris in Dominum, nam haec doctrina et secundum illam vita est totum Verbum, ut Dominus docet apud Matth. xxii 35-38. @1 ita$