上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第3501节

(周遇阳译,2025)

3501# "为我猎取猎物"象征良善的真理,这一点从"猎取”和“猎物"的含义明显可知,它们表示自然之真理,由此产生生命的良善(参3309节),这里是指源于良善的真理,因为这话是对以扫说的,如前所述,他代表自然的良善。

属天的奥秘 第3501节

(一滴水译,2018-2022)

  3501.“为我打点野味”表从良善所获得的真理。这从“打点”和“野味”的含义清楚可知,“打点”和“野味”是指来自接受生活良善之物的属世层的真理(3309节)。它在此之所以表示从良善所获得的真理,是因为这句话是对以扫说的,而前面说过,以扫代表属世层的良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3501

3501. And hunt me a hunting. That this signifies the truth of good, is evident from the signification of "to hunt" and "a hunting," as being the truth of the natural from which is the good of life (n. 3309); here it signifies truth which is from good, because said to Esau, by whom as before said is represented the good of the natural.

Elliott(1983-1999) 3501

3501. 'And hunt venison for me' means truth acquired from good. This is clear from the meaning of 'hunting' and of 'venison' as the truth of the natural from which the good of life is received, dealt with in 3309. Here truth acquired from good is meant because the words are addressed to Esau, who represents, as has been stated, the good of the natural.

Latin(1748-1756) 3501

3501. `Et venare mihi venationem': quod significet boni verum, constat ex significatione `venari et venationis' quod sit verum naturalis ex quo bonum vitae, de qua n. 3309, hic verum quod ex bono, quia ad Esavum dicitur, per quem, ut dictum, repraesentatur bonum naturalis.


上一节  下一节