上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第3504节

(周遇阳译,2025)

3504# "好让我的灵魂给你祝福"象征与他的生命相连,也就是与理性相对应的生命相连。"祝福"象征被赐予属天和属灵的良善(参981,1731,2846,3017,3406节)。婴儿期及其生命的良善,即自然的良善,由以扫所代表,这并非属灵的良善,因为婴儿期的良善缺乏知识和理解力,因而也缺乏智慧。婴儿期的良善需要通过真理的植入,即通过重生,才能成为属灵的良善(参1616,1802,2280,2290,2291,2299,2304,2305,2307,3494节)。这就建立了理性与自然之间的对应关系,使自然之人与理性生命相连。这种与他生命的连结,就是"好让我的灵魂给你祝福"所象征的含义。

属天的奥秘 第3504节

(一滴水译,2018-2022)

  3504.“使我的灵魂给你祝福”表将它联结于它自己的生命,因而联结于对应于理性层的生命。这从“被祝福”的含义清楚可知,“被祝福”是指被赋予属天和属灵之善(参看9811731284630173406节)。婴孩的良善,以及由此而来的生活良善就是属世层的良善,由“以扫”来代表,它并非属灵良善,因为婴孩的良善缺乏知识和聪明,因而缺乏智慧。婴孩的良善通过真理的植入,因而通过重生变成属灵良善(参看16161802228022902291229923042305-23073494节)。这就是理性之物和属世之物之间实现对应的方式,因而是属世人与理性人的生命实现联结的方式。这种与它自己生命的联结就是“使我的灵魂给你祝福”所表示的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3504

3504. That my soul may bless thee. That this signifies adjunction to his life, and consequently life corresponding to the rational, is evident from the signification of " being blessed," as being to be gifted with celestial and spiritual good (n. 981, 1731, 2846, 3017, 3406); for the good of infancy and of life thence, which is the same as the good of the natural, and which is represented by Esau, is not spiritual good-the good of infancy being devoid of knowledge and intelligence, and thus of wisdom. The good of infancy becomes spiritual good through the implanting of truth, thus through regeneration (n. 1616, 1802, 2280, 2290, 2291, 2299, 2304, 2306-2307, 3494); hence comes the correspondence between rational and natural things, consequently the adjunction of the natural man to the life of the rational; this adjunction to its life being what is meant by "my soul blessing thee."

Elliott(1983-1999) 3504

3504. 'So that my soul may bless you' means allying it to its own life, consequently life that corresponds to the rational. This is clear from the meaning of 'being blessed' as being endowed with celestial and spiritual good, dealt with in 981, 1731, 2846, 3017, 3406. For the good of early childhood and consequently the good of life, which is the same as the good of the natural, and which is represented by 'Esau', is not spiritual good, for the good of early childhood is devoid of knowledge and intelligence, and so of wisdom. The good of early childhood becomes spiritual good through the implantation of truth, and so through regeneration, see 1616, 1802, 2280, 2290, 2291, 2299, 2304, 2305, 2307, 3494 (end). This is how the correspondence between rational things and natural is effected, and so how the allying of the natural man to the life of the rational is effected This allying to its own life is what is meant by 'my soul may bless you'.

Latin(1748-1756) 3504

3504. `Propterea ut benedicat tibi anima mea': quod significet adjunctionem ad suam vitam, proinde vitam rationali correspondentem, constat ex significatione `benedici' quod sit donari bono caelesti et spirituali, de qua n. 981, 1731, 2846, 3017, 3406: bonum enim infantiae et inde vitae, quod idem est ac bonum naturalis, et quod repraesentatur per `Esavum,' non est bonum spirituale, nam bonum infantiae est absque scientia et absque intelligentia, ita absque sapientia; bonum infantiae fit bonum spirituale per implantationem veri, ita per regenerationem, videatur n. 1616, 1802, 2280, 2290, 2291, 2299, 2304, 2305, 2307, 3494 f; inde correspondentia inter rationalia et naturalia, proinde adjunctio naturalis hominis ad vitam rationalis; haec adjunctio ad suam vitam, est quae significatur per `benedicat tibi anima mea.'


上一节  下一节