3567# "他说:'你是我的儿子以扫吗?'他说:'我是'"象征自然真理的情感状态,从外在形式上认为自己就是自然之善。这一含义可从以撒的提问中得到证实,因为从内在意义来看,这提问象征着理性从良善流入由雅各所代表的自然真理。而雅各的回答则表明当时他认为自己就是良善(参3550节)。
3567.“又说,你真是我儿子以扫吗?他说,我是”表对属世真理的情感的状态,因为这时它由于其外在形式而以为自己是属世良善。这从以撒的问题和答复清楚可知:“又说,你真是我儿子以扫吗”在内义上无非表示理性层通过良善流入雅各所代表的属世真理;“他说,我是”则表示那时它以为自己就是良善(参看3550节)。
Potts(1905-1910) 3567
3567. And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am. That this signifies the state of natural truth, that from the external form it then believed itself to be natural good, is evident from Isaac's inquiry, "Art thou my very son Esau?" by which in the internal sense nothing can be signified than the influx of the rational from good into the natural truth represented by Jacob; and from the reply, "and he said, I am," as signifying that it then believed itself to be good. (See what is said above, n. 3550.)
Elliott(1983-1999) 3567
3567. 'He said, Are you my very son Esau? And he said, I am' means a state of affection for natural truth, in that at that point it believed itself to be natural good because of its outward form. This becomes clear from Isaac's question, 'Are you my very son Esau?' which can have no other meaning in the internal sense than the influx of the rational from good into natural truth represented by Jacob, and from the reply 'he said, I am' as believing itself at that point to be good - see what has been stated above in 3550.
Latin(1748-1756) 3567
3567. `Dixit, Tu is filius meus Esau? et dixit, Ego': quod significet statum affectionis veri naturalis quod crederet tunc esse bonum naturale ex forma externa, constare potest ex interrogatione Jishaki `tu is filius meus Esau?' per quam non aliud in sensu interno significari potest quam influxus rationalis ex bono in naturale verum per `Jacobum' repraesentatum; et ex responso, `dixit, Ego,' quod crederet tunc se esse bonum, videantur quae supra n. 3550.