上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第4285节

(周遇阳译,2025)

4285# “你名叫什么?他说:我名叫雅各”象征由真理而来的良善的性质。从“名”的意义来看,它象征某种性质(参144,145,1754,1896,2009,2724,3006节);而“雅各”则象征真理的良善(参4273节)。由此可见,这里的对话表达了真理与良善之间的内在关系。

属天的奥秘 第4285节

(一滴水译,2018-2022)

  4285.“那人对他说,你名叫什么?他说,雅各”表出于真理所行良善的性质。这从“名”的含义和“雅各”的代表清楚可知:“名”是指性质(参看14414517541896200927243006节);“雅各”是指真理的良善,如前所述(4273节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4285

4285. And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. That this signifies the quality of good from truth, is evident from the signification of "name," as being quality (see n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006); and from the representation of Jacob, as being the good of truth (see above, n. 4273).

Elliott(1983-1999) 4285

4285. 'And he said to him, What is your name? And he said, Jacob' means the essential nature of good done from truth. This is clear from the meaning of 'name' as the essential nature, dealt with in 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006, and from the representation of 'Jacob' as the good of truth, dealt with above in 4273.

Latin(1748-1756) 4285

4285. `Et dixit ad eum, Quid nomen tuum? et dixit, Jacob': quod significet quale boni a vero, constat ex significatione `nominis' quod sit quale, de qua n. 144, 145, 1754, 1896, 2009, 2724, 3006;

et ex repraesentatione `Jacobi' quod sit bonum veri, de qua supra n. 4273.


上一节  下一节