上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第4675节

(周遇阳译,2025)

4675# "以色列原来爱约瑟过于爱他的众子"象征神性理性之属灵与神性自然之属灵的结合。这一含义可以从以下几个方面来理解:首先,从"以色列”这个名称对雅各的代表意义来看,它象征着神性自然之属灵,或者说从自然层面产生的属灵之属天,这一点在4286和4598节中已有说明。其次,"约瑟"代表神性理性之属灵,或者说从理性层面产生的属灵之属天,如4286和4592节所述。而"爱"在此处的意义是结合,因为从灵性层面来看,爱就是一种结合。综上所述,"以色列爱约瑟"这一表述意味着神性理性之属灵与神性自然 之属灵的结合。正是因为这里讨论的是这种结合关系,所以雅各在此不像第1节和之前那样被称为"雅各",而是被称为"以色列"。

【2】从名字的变更也可以推断出此处的内在意义中包含着某种奥秘。然而,关于神性理性之属灵与神性自然之属灵如何结合的问题,现在还不能详细解释,因为本章并未讨论这个主题,这个奥秘将在后续章节中尽可能地得到阐明。

此处仅需说明"属灵"一词既可应用于理性层面也可应用于自然层面。属灵实质上是来自主的神性真理,当这真理在理性层面或内在人中闪耀时,我们称之为"属灵之理性";而当这真理从理性层面向下照耀到自然层面或外在人中时,则称为"属灵之自然"。

属天的奥秘 第4675节

(一滴水译,2018-2022)

  4675.“以色列原来爱约瑟过于爱他的众子”表理性层的神性属灵层与属世层的神性属灵层的结合。这从“雅各”和“约瑟”的代表,以及“爱”的含义清楚可知:“雅各”被称为“以色列”时,是指属世层的神性属灵层,或来自属世层的属灵层的属天层(42864598节);“约瑟”是指理性层的神性属灵层,或来自理性层的属灵层的属天层(42864592节);“爱”是指结合,因为爱是属灵的结合。由此明显可知,“以色列爱约瑟”表示理性层的神性属灵层与属世层的神性属灵层的结合。由于论述的是这种结合,故雅各在此不像在第一和第二节那样叫“雅各”,而是叫“以色列”。从名字的这种变化可以断定,此处的内义含有某个特殊奥秘。至于理性层的神性属灵层与属世层的神性属灵层的结合是何性质,目前无法给予解释,因为这不是本章的主题,而是接下来几章的主题,在那里,这个奥秘将尽可能地得以解释。在此仅提及这一点:属灵层这个词既可用于理性层,也可用于属世层;因为属灵层是从主所接受的神性真理;当这神性真理在理性层或内在人里面闪耀时,它被称为理性层的属灵层;当从那里在属世层或外在人里面闪耀时,它被称为属世层的属灵层。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4675

4675. Now Israel loved Joseph more than all his sons. That this signifies the conjunction of the Divine spiritual of the rational with the Divine spiritual of the natural, is evident from the representation of Jacob when called "Israel," as being the Divine spiritual of the natural, or the celestial of the spiritual from the natural (n. 4286, 4598); from the representation of Joseph, as being the Divine spiritual of the rational, or the celestial of the spiritual from the rational (n. 4286, 4592); and from the signification of "loving," as being to be conjoined, for love is spiritual conjunction. Hence it is evident that by Israel's loving Joseph is signified the conjunction of the Divine spiritual of the rational with the Divine spiritual of the natural. Because this conjunction is treated of, Jacob here is not called "Jacob," as in the first and second verses, but "Israel;" and from the changing of the name it may be inferred that some secret thing is contained here in the internal sense. But what is the nature of the conjunction of the Divine spiritual of the rational with the Divine spiritual of the natural cannot as yet be unfolded, because it is not treated of in this chapter, but in the chapters which follow, in which so far as possible this secret will be unfolded. This only is to be said here-that the spiritual is predicated both of the rational and of the natural; for the spiritual is the Divine truth which is from the Lord, and which when it shines in the rational or in the internal man, is called the spiritual of the rational; and when it shines thence in the natural or in the external man, is called the spiritual of the natural.

Elliott(1983-1999) 4675

4675. 'And Israel loved Joseph more than all his sons' means a joining of the Divine Spiritual of the Rational to the Divine Spiritual of the Natural. This is clear from the representation of Jacob, when he is called 'Israel', as the Divine Spiritual of the Natural, or the celestial manifestation of the spiritual from the natural, dealt with in 4286, 4598; from the representation of 'Joseph' as the Divine Spiritual of the Rational, or the celestial manifestation of the spiritual from the rational, dealt with in 4286, 4592; and from the meaning of 'loving' as being joined together, for love is a joining together spiritually. From all this it is evident that 'Israel loved Joseph' means a joining of the Divine Spiritual of the Rational to the Divine Spiritual of the Natural. That joining together being referred to here, Jacob is not called Jacob at this point, as he is above in verses 1 and 2, but 'Israel'. From this change of name too one may conclude that the internal sense here contains a specific arcanum. But the exact nature of that joining together - of the Divine Spiritual of the Rational to the Divine Spiritual of the Natural - cannot as yet be explained because it is not the subject in the present chapter but in those that follow, where it is going to be explained as far as it is possible to do so. Only this need be mentioned here, that the expression spiritual is used both of the rational and of the natural, for the spiritual is Divine Truth received from the Lord, which is called the spiritual of the rational when it shines within the rational or the internal man, and the spiritual of the natural when it shines from there within the natural or the external man.

Latin(1748-1756) 4675

4675. `Et Israel amavit Josephum prae omnibus filiis suis': quod significet conjunctionem Divini Spiritualis Rationalis cum Divino Spirituali Naturalis, constat ex repraesentatione `Jacobi ut Israel' quod sit Divinum Spirituale Naturalis, seu caeleste spiritualis e naturali, de qua n. 4286, 4598; ex repraesentatione `Josephi' quod sit Divinum Spirituale Rationalis seu caeleste spiritualis e rationali, de qua n. 4286, 4592; et ex significatione `amare' quod sit conjungi, amor enim est conjunctio spiritualis;

inde patet quod per `Israel amavit Josephum' significetur conjunctio Divini Spiritualis Rationalis cum Divino Spirituali Naturalis; quia hic agitur de conjunctione illa, Jacob non hic vocatur `Jacob' ut in vers. 1 et 2 supra, sed `Israel'; etiam ex mutatione nominis concludi potest quod aliquid arcani sit quod in sensu interno hic continetur. Sed quomodo se habet cum conjunctione illa, nempe Divini Spiritualis Rationalis cum Divino Spirituali Naturalis, nondum explicari potest quia de illa {1} non agitur in hoc capite, sed in (o)capitibus sequentibus, in quibus arcanum illud, quantum potest, explicandum venit; hic solum quod spirituale praedicetur et de rationali et de naturali, spirituale enim est Divinum Verum quod a Domino, quod cum lucet in rationali seu in interno homine, dicitur spirituale rationalis, et cum inde lucet in naturali seu in externo homine, dicitur spirituale naturalis. @1 illo I$


上一节  下一节