上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第4969节

(周遇阳译,2025)

4969# “那些带下他来的”象征由那良善进入这些事实性知识。这一象征意义可以从“带下他来的以实玛利人”的代表得知——他们象征处于简单良善的人(参4968节);而“埃及”在此处象征一般意义上的事实性知识(参4964,4966节)。这里使用“下”一词,是因为所讲的是更为外在的事实性知识;在圣经中,从内在到外在的过程称为“下”,而从外在到内在则称为“上”(参3084,4539节)。

属天的奥秘 第4969节

(一滴水译,2018-2022)

  4969.“带下他到那里去”表从这简单的良善降至这些记忆知识。这从带他下到那里去的“以实玛利人”的代表和“埃及”的含义清楚可知:“以实玛利人”是指那些处于简单良善的人,如刚才所述(4968节);此处“那里”所指的“埃及”是指总体上的记忆知识,如刚才述(49644966节)。经上之所以说“下去”,是因为所论述的主题是外层的记忆知识。因为在圣言中,从内层事物去到外层事物就被称为“下去”,而从外层事物去到内层事物则被称为“上去”(30844539节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4969

4969. Who had brought him down thither. That this signifies the descent from that good to these memory-knowledges, is evident from the representation of the Ishmaelites, who brought him down, as being those who are in simple good (treated of just above, n. 4968); and from the signification of "Egypt," which is meant by "thither," as being memory-knowledge in general (of which just above, n. 4964, 4966). It is said "go down," because memory-knowledges are treated of, which are exterior; for in the Word to go from interior to exterior things is called "going down," but from exterior to interior "going up" (n. 3084, 4539).

Elliott(1983-1999) 4969

4969. 'Who made him go down there means a descent from this simple good to that factual knowledge. This is clear from the representation of 'the Ishmaelites who made him go down' as those in whom simple good is present, dealt with immediately above in 4968, and from the meaning of Egypt, to which 'there' refers here, as factual knowledge in general, dealt with just above in 4964, 4966. The expression 'going down' is used because the subject is factual knowledge which is exterior. For in the Word passing from interior things to exterior ones is described as 'going down', and passing from exterior to interior ones as 'going up', see 3084, 4539.

Latin(1748-1756) 4969

4969. `Qui descendere fecerunt eum illuc': quod significet quod ab illo bono ad illa scientifica, constat ex repraesentatione `Jishmaelitarum qui descendere fecerunt (c)eum' quod sint qui in simplici bono, de qua mox supra n. 4968, et a significatione `Aegypti' quae hic est illuc quod sit scientificum in genere, de qua mox supra n. 4964, 4966; `descendere' dicitur quia agitur de scientificis quae sunt exteriora; in Verbo enim ab interioribus ad exteriora dicitur `descendere', ab exterioribus vero ad interiora `ascendere', videatur n. 3084, 4539.


上一节  下一节