上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第804节

(一滴水译,2018-2023)

804、经上添加了“每个人”这个词,以表示这些事物就存在于那人里面。这是一个总结性的一般陈述,它包含了前面的所有内容。这种总结性的陈述经常被添加上,或包括在内。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]804. The added phrase every human means that these things existed in the people under discussion. It is a general closure that embraces everything before it. Such tags occur in many places.{*1}
Footnotes:
{*1} Swedenborg describes Genesis 7:10; 8:14, 18-19; 9:7; 10:30; 20:16; 22:18, 23; 27:17, 45; 29:13; 37:1; and Exodus 15:9 as offering summations by means of a particular phrase, though many different phrases are used, and they do not always appear in final position in translations of the Bible. See 753, 899, 915, 916, 1018, 1249, 2578, 2854, 2866, 3546, 3617, 3810, 4667:1, 9483. [LHC]

Potts(1905-1910) 804

804. It is added, "every man" by which is signified that these things were in that man. This is a general concluding clause which includes all that goes before. Such clauses are often added.

Elliott(1983-1999) 804

804. The phrase 'every man' is added, which means that those things were present in that man. This is a concluding general statement which embraces what has gone before. Such concluding statements are frequently included.

Latin(1748-1756) 804

804. Additur 'omnis homo,' quo significatur quod illa fuerint in homine isto; est clausula communis quae comprehendit praecedentia; tales clausulae passim adjiciuntur.


上一节  下一节