上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8309节

(一滴水译,2018-2022)

  8309.“你凭你的力量引领他们到你的圣所”表主的神性能力把他们提上天堂,提升至那里的神性。这从“凭力量引领”和“圣所”的含义清楚可知:“凭力量引领”当论及被主提上天堂时,是指凭神性能力被提升,“力量”表示能力,这是显而易见的;“圣所”是指神性所在的天堂。因为圣洁或神圣论及从主发出的神性真理(8302节),这神性真理构成天堂。
  “耶和华或主的居所”是指天堂,也指良善,因为良善拥有天堂在里面,这一真理从以下经文明显看出来:
  求你从天上你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列。(申命记26:15
  以赛亚书:
  求你从天上垂顾,从你圣洁荣美的居所观看。(以赛亚书63:15
  诗篇:
  我不容我的眼睛睡觉,直等我为耶和华觅得地方,为雅各的大能者寻得居所。看哪,我们在以法他听说祂,在森林的田野找到祂,我们进入祂的居所。(诗篇132:4-7
  耶和华,也就是主的居所,在良善里面,这一真理可见于撒迦利亚书:
  锡安的女子啊,欢呼喜乐吧!看哪,我要来,要住在你中间。到那天,许多民族都要做我的子民;因我要住在你中间。(撒迦利亚书2:1011
  以西结书:
  我要在他们中间设立我的圣所,直到永远。我的居所必在他们中间。(以西结书37:2627
  “圣所”表示含有神性良善在里面的神性真理所在的地方。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8309

8309. Thou hast conducted them in Thy strength to the habitation of Thy holiness. That this signifies that the Divine power of the Lord raised them to heaven into the Divine there, is evident from the signification of "to conduct in strength," when said of elevation into heaven by the Lord, as being to raise by virtue of Divine power (that "strength" denotes power, is evident); and from the signification of "the habitation of holiness," as being heaven where the Divine is; for "holiness" is predicated of the Divine truth which proceeds from the Lord (n. 8302), and this Divine truth makes heaven. [2] That "the habitation of Jehovah," or of the Lord, denotes heaven, and also good-because in good there is heaven-is evident from the following passages:

Look Thou from the habitation of Thy holiness out of heaven, and bless Thy people Israel (Deut. 26:15). Look Thou forth from heaven, and see, from the habitation of Thy holiness and of Thy comeliness (Isa. 63:15). Shall I give sleep to mine eyes, until I find a place for Jehovah, habitations for the Strong One of Jacob? Lo, we heard of Him in Ephratah, we found Him in the fields of the forest, we will enter into His habitations (Ps. 132:4-7). [3] That the habitation of Jehovah, that is, of the Lord, is in good, is evident in these passages:

Shout for joy, and be glad, O daughter of Zion; lo, I come, that I may dwell in the midst of thee. Many nations shall cleave to Jehovah in that day, and they shall be to Me for a people; for I will dwell in thee (Zech. 2:10, 11). I will set My sanctuary in the midst of them eternally, thus My habitation shall be with them (Ezek. 37:20, 27);

"the sanctuary" denotes where is Divine truth in which is Divine good.

Elliott(1983-1999) 8309

8309. 'In Your strength You have brought them to the dwelling-place of Your holiness' means that the Lord's Divine power has raised them to heaven, to the Divine there. This is clear from the meaning of 'leading in strength', when used in reference to being raised into heaven by the Lord, as being raised by Divine power, 'strength' meaning power, as is self-evident; and from the meaning of 'the dwelling-place of holiness' as heaven, where the Divine is. For holiness is an attribute of the Divine Truth that emanates from the Lord, 8302, and this Divine Truth makes heaven.

[2] The truth that Jehovah's or the Lord's 'dwelling-place' is heaven, and also good, because good has heaven within it, is clear from the following places: In Moses,

Look from the dwelling-place of Your holiness, from heaven, and bless Your people Israel.a Deut 26:1-5

In Isaiah,

Look out from heaven, and see from the dwelling-place of [Your] holiness and of Your glory. Isa 63:15.

In David,

Surely I will not give sleep to my eyes, until I find a place for Jehovah, the dwelling-places for the Mighty One of Jacob Behold, we heard of Him in Ephrathah; we found Him in the fields of the wood. We will enter His dwelling-places. Ps 132:4-7.

[3] The truth that Jehovah's, that is, the Lord's, 'dwelling-place' is within good may be seen in Zechariah,

Rejoice and be glad, O daughter of Zion! Behold I am coming in order that I may dwell in Your midst. Many nations will cling to Jehovah on that day and will be My people; for I will dwell in you. Zech 2:10, 11.

And in Ezekiel,

I will set My sanctuary in their midst forever, so will My dwelling-place be among them. Ezek 37:26, 27.

'Sanctuary' is where Divine Truth having Divine Good within it resides.

Notes

a The Latin means bless the people of Israel but the Hebrew means bless Your people, Israel.


Latin(1748-1756) 8309

8309. `Deduxisti in virtute Tua ad habitaculum sanctitatis Tuae': quod significet quod Divina Domini potentia elevaverit illos ad caelum in Divinum ibi, constat ex significatione `ducere in virtute,' cum dicitur de elevatione in caelum a Domino, quod sit elevare ex Divina potentia; quod virtus sit potentia, patet; et ex significatione `habitaculi sanctitatis' quod sit caelum ubi Divinum, {1}sanctitas enim praedicatur de Divino Vero quod a Domino procedit, n. 8302, et Divinum hoc Verum facit caelum. 2 Quod `habitaculum Jehovae' seu `Domini' sit caelum, et quoque bonum, quia in bono est caelum, constat ex his locis: apud Moschen, Respice ex habitaculo sanctitatis Tuae e caelo, et benedic populo Israelis, Deut. xxvi 15:

apud Esaiam, Prospice e caelo, et vide ex habitaculo sanctitatis et decoris Tui, lxiii 15:

apud Davidem, Si dedero somnum oculis meis, usque dum invenero locum Jehovae, habitacula (x)forti Jacobi: ecce audivimus de Ipso in Ephrata, invenimus Ipsum in agris silvae, intrabimus in habitacula Ipsius, Ps. cxxxii 4-7. 3 Quod `habitaculum Jehovae,' hoc est, Domini, sit in bono, apud Zachariam, Jubila et laetare, filia Zionis; ecce Ego veniens ut habitum in medio tui; adhaerebunt gentes multae Jehovae in die illo, et erunt Mihi in populum, habitabo namque in te, ii 14, 15 [A.V. 10, 11]:

et apud Ezechielem, Ponam sanctuarium Meum in medio eorum in aeternum, sic erit habitaculum Meum apud illos, xxxvii 26, 27;

`sanctuarium' est ubi Divinum Verum in quo Divinum Bonum {2}. @1 per sanctitatem enim significatur Divinum Verum a Domino procedens$ @2 i, videatur etiam supra n. 8268 (but n. 8269 probably intended)$


上一节  下一节