上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9669节

(一滴水译,2018-2022)

  9669.出埃及记26:31-33.你要用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻作一个帷帐,以巧思者的手工绣上基路伯作它。要把帷帐挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子要立在四个银座上。你要将帷帐挂在钩子底下,把法柜抬进帷帐以内那里;这帷帐就给你们将圣所和至圣所隔开。
  “你要作一个帷帐”表联结这层天堂和至内层天堂,因而联结属灵良善和属天良善的媒介。“用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻”表在那里被联结起来的爱和信的良善。“以巧思者的手工作它”表理解力。“绣上基路伯”表警觉,防止这二者混合。“要把帷帐挂在四根皂荚木柱子上”表功德良善,这良善唯独属于主,会将它们联结起来并提供支撑。“包金的”表那里的一个(良善的)代表。“柱子上当有金钩”表通过良善把它们联结起来的方式。“柱子要立在四个银座上”表通过把它们联结起来的能力。“你要将帷帐挂在钩子底下”表把它们联结起来的能力,以及由此而来的联结的实现。“把法柜抬进帷帐以内那里”表在这联结媒介里面,至内层天堂的出现。“这帷帐就给你们将圣所和至圣所隔开”表在属灵良善与属天良善之间,属灵良善是对邻之仁的良善和对主之信的良善,属天良善是对主之爱的良善和相爱的良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9669

9669. Verses 31-33. And thou shalt make a veil of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen; with the work of a thinker* shall he make it, with cherubs. And thou shalt bestow it upon four pillars of shittim overlaid with gold, and their hooks of gold, upon four bases of silver. And thou shalt bestow the veil under the hooks, and shalt bring in thither from within the veil the ark of the Testimony; and the veil shall divide for you between the holy and the holy of holies. "And thou shalt make a veil," signifies the intermediate which unites this heaven and the inmost heaven, thus spiritual good with celestial good; "of blue, and crimson, and scarlet double-dyed, and fine twined linen," signifies the goods of love and of faith conjoined; "with the work of a thinker* shall he make it," signifies the understanding; "with cherubs," signifies a guard lest they should be commingled; "and thou shalt bestow it upon four pillars of shittim," signifies the good of merit, which belongs to the Lord alone, conjoining and supporting; "overlaid with gold," signifies the representative there; "and their hooks of gold," signifies the methods of conjunction by means of good; "upon four bases of silver," signifies the power of conjunction by means of truth; "and thou shalt bestow the veil under the hooks," signifies the capability of conjunction and the consequent actuality; "and shalt bring in thither from within the veil the ark of the Testimony," signifies the coming-forth of the inmost heaven within this uniting medium; "and the veil shall divide for you between the holy and the holy of holies," signifies between spiritual good which is the good of charity toward the neighbor and the good of faith in the Lord, and celestial good which is the good of love to the Lord and the good of mutual love. * skilled craftsman

Elliott(1983-1999) 9669

9669. Verses 31-33 And you shall make a veil from violet and purple and twice-dyed scarlet and fine twined linen; with the work of a designer it shall be made,a with cherubs. And you shall hang it upon four pillars of shittim [wood] overlaid with gold, and their hooks [shall be made] from gold; [they shall stand] on four bases of silver. And you shall hang up the veil under the clasps, and you shall bring the ark of the Testimony in there, within the veil; and let the veil be for you a divider between the holy place and the holy of holies. 'And you shall make a veil' means the intermediary uniting this heaven and the inmost heaven, thus spiritual good to celestial good. 'From violet and purple and twice-dyed scarlet and fine twined linen' means the forms of the good of love and faith that are joined together there. 'With the work of a designer it shall be made' means the power of understanding. 'With cherubs' means watchfulness, guarding against the intermingling of the two. 'And you shall hang it upon four pillars of shittim [wood]' means the good of merit, which is the Lord's alone, linking them together and providing support. 'Overlaid with gold' means a representative sign there [of good]. 'And their hooks [shall be made] from gold' means the modes by which they are linked together through good. '[They shall stand] on four bases of silver' means the power by which they are linked together through truth. 'And you shall hang up the veil under the clasps' means the ability to link them together and the consequent accomplishment of this. 'And you shall bring the ark of the Testimony in there, within the veil' means the coming-into-being of the inmost heaven within that uniting intermediary. 'And let the veil be for you a divider between the holy place and the holy of holies' means between spiritual good - which is the good of charity towards the neighbour and the good of faith in the Lord - and celestial good, which is the good of love to the Lord and the good of mutual love.

Notes

a lit. he shall make it


Latin(1748-1756) 9669

9669. Vers. 31-33. Et facies velum hyacinthino et purpura et coccineo dibapho et byssino contexto, opere excogitatoris faciet illud, cherubis. Et dabis illud super quattuor columnas schittim obductas auro, et unci earum auro super quattuor basibus argenti. Et dabis velum sub ansulis, et induces illuc ab intra velum arcam testimonii, et distinguat velum vobis inter sanctum et inter sanctum sanctorum. `Et facies velum' significat medium uniens hoc caelum et caelum intimum, ita bonum spirituale cum bono caelesti: `hyacinthino et purpura et coccineo dibapho et byssino contexto' significat bona amoris et fidei ibi conjuncta: `opere excogitatoris faciet illud' significat intellectuale: `cherubis' significat custodiam ne commisceantur: `et dabis illud super quattuor columnas schittim' significat bonum meriti, quod solius Domini, conjungens et sustentans: `obductas auro' significat ibi repraesentativum {1}: `et unci earum auro' (d)significat conjunctionis modos per bonum: `super quattuor basibus argenti' significat conjunctionis potentiam per verum: `et dabis velum sub ansulis' significat conjunctionis facultatem et inde actualitatem; `et induces illuc ab intra velum arcam testimonii' significat existentiam caeli intimi intra illud medium uniens: `et distinguat velum vobis inter sanctum et inter sanctum sanctorum' significat inter bonum spirituale, quod est bonum charitatis erga proximum, et bonum fidei in Dominum, et inter bonum caeleste, quod est bonum amoris in Dominum, et bonum amoris mutui. @1 cp ii. 9675$


上一节  下一节