上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9815节

(一滴水译,2018-2022)

  9815.“为荣耀,为华美”表为了彰显诸如以内在形式和外在形式而存在于毗邻属天国度的属灵国度中的神性真理。这从“荣耀”和“华美”的含义清楚可知:“荣耀”是指神性真理(参看创世记18章序言;59229429节);“华美”也指神性真理,不过是外在形式上的,因为“华美”表示在外在事物中显现的神性真理的光辉和美丽。正因如此,就其内在意义而言,圣言被描述为“荣耀”;但就其外在意义而言,在内在赋予它的光辉和美丽方面,它被描述为“华美”。故此处由“为荣耀,为华美”的“圣衣”所表示的属灵天堂就是“荣耀”,只要神性真理以其内在形式存在于那里;它也是“华美”,只要神性真理以其外在形式也存在于那里。
  下列经文中的“华美”所表相同。耶利米哀歌:
  主在怒气中使云遮蔽锡安的女子,祂将以色列的华美从天扔在地上,也不记念自己的脚凳。(耶利米哀歌2:1
  “锡安的女子”表示属天教会;“以色列的华美”表示属灵教会,该教会被称为华美,凭的是真理的光辉和美丽。类似的话出现在以赛亚书:
  我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延,我要在锡安赐下救恩,将我的华美赐给以色列。(以赛亚书46:13
  同一先知书:
  求你从天上,从你圣洁华美的居所垂看。(以赛亚书63:15
  “圣洁的居所”表示属天国度;“华美的居所”表示属灵国度。但以理书:
  有一个小角长出来,向南、向东、向华美之地,渐渐成为强大。(但以理书8:9
  但以理书的另一处:
  北方王必站在那华美之地,用手施行毁灭。他必进入那华美之地,有许多国就被倾覆。(但以理书11:1641
  “华美之地”表示神之真理或圣言所在的主的教会。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9815

9815. For glory and for comeliness. That this signifies in order to present, in the internal and the external form, Divine truth such as it is in the spiritual kingdom joined to the celestial kingdom, is evident from the signification of "glory," as being Divine truth (see the preface to Genesis 18; and n. 5922, 9429); and from the signification of "comeliness," as also being Divine truth, but in the external form, for the brightness and beauty of Divine truth as it appears in externals is meant by "comeliness." From this it is that the Word in the internal sense is called "glory," but in the internal sense relatively to the brightness and beauty thence derived, it is called "comeliness." Consequently the spiritual heaven, which is meant here by "the garments of holiness," which serve "for glory and for comeliness," is "glory" so far as Divine truth there is in an internal form, and is also "comeliness." [2] The like is signified by "comeliness" in the following passages. In Jeremiah:

The Lord in His anger doth cloud over the daughter of Zion; He hath cast forth from the heavens unto the earth the comeliness of Israel, neither doth He remember His footstool (Lam. 2:1);

where "the daughter of Zion" denotes the celestial church; and "the comeliness of Israel," the spiritual church, which is called "comeliness" from the brightness and beauty of truth. In like manner in Isaiah:

I have made My righteousness to draw nigh; it is not far off, and My salvation shall not tarry; I will give salvation in Zion, unto Israel My comeliness (Isa. 46:13). Look forth from the heavens, from the habitation of Thy holiness and of Thy comeliness (Isa. 63:15);

where "the habitation of holiness" denotes the celestial kingdom; and "the habitation of comeliness" the spiritual kingdom. And in Daniel:

And there came forth one horn from a little one, and grew exceedingly, toward the south, and toward the east, and toward comeliness (Dan. 8:9). The king of the north shall stand in the land of comeliness, and there is consummation by his hand, and when he shall come into the land of comeliness, many shall be overthrown (Dan. 11:16, 41);

where "the land of comeliness" denotes the church of the Lord, in which is truth Divine, or the Word.

Elliott(1983-1999) 9815

9815. 'For glorious adornment' means in order to display Divine Truth as it exists in its inward form and its outward form in the spiritual kingdom lying adjacent to the celestial kingdom. This is clear from the meaning of 'glory' as Divine Truth, dealt with in the Preface to Genesis 18, and in 5922, 9429; and from the meaning of 'adornment' too as Divine Truth, but as it exists in its outward form. For the splendour and beauty of Divine Truth as they appear in outward things are meant by 'adornment'. So it is that the Word as to its internal sense is described as 'glory', but as to its external sense, in respect of the splendour and beauty which the internal imparts to it, is described as 'adornment'. Consequently the spiritual heaven, meant here by the holy garments that were 'for glorious adornment', is the glory, insofar as Divine Truth in its inward form is present there; and it is the adornment too, insofar as Divine Truth in its outward form is also present there.

[2] Something similar is meant by 'adornment' in the following places: In Jeremiah,

In His anger the Lord covers the daughter of Zion with a cloud. He has cast down from heaven to earth the adornment of Israel, and does not remember His footstool. Lam 2:1.

'The daughter of Zion' stands for the celestial Church, 'the adornment of Israel' for the spiritual Church, which is called 'the adornment' by virtue of the splendour and beauty of truth. Something similar occurs in Isaiah,

I have caused My righteousness to draw near, it is not far off, and My salvation will not delay. I will give salvation in Zion, My adornment to Israel. Isa 46:13.

In the same prophet,

Look out from heaven, from the dwelling-place of Your holiness and of Your adornment. Isa 63:15.

'The dwelling-place of holiness' stands for the celestial kingdom, and 'the dwelling-place of adornment' for the spiritual kingdom. In Daniel,

There came out one small-sized horn, and it grew exceedingly towards the south, and towards the east, and towards the adornment.a Dan 8:9.

And elsewhere in the same prophet,

The king of the north too will stand in the land of adornmenta with destruction in his hand;b and when he comes into the land of adornmenta many will collapse. Dan 11:16, 41.

'The land of adornment' stands for the Lord's Church where God's truth or the Word is.

Notes

a i.e. the land of Israel
b lit. consummation through his hand


Latin(1748-1756) 9815

9815. `Ad gloriam et ad decus': quod significet ad sistendum Divinum Verum quale in regno spirituali adjuncto regno caelesti in forma interna et externa, constat ex significatione `gloriae' quod sit Divinum Verum, de qua Praefatio ad Gen. xviii, et n. 5922, 9429, et ex significatione `decoris' quod etiam sit Divinum Verum, sed in forma externa, nam splendor et pulchritudo Divini Veri apparens in externis intelligitur per `decus'; inde est quod Verbum in sensu interno dicatur gloria, at in sensu {1}externo (m)respective ad splendorem et pulchritudinem inde(n) decus; consequenter caelum spirituale {2}, quod hic intelligitur per `vestes' sanctitatis, quae `ad gloriam et decus,' est gloria quatenus ibi est Divinum Verum in forma interna, et quoque est decus quatenus etiam illi est Divinum Verum in forma externa. 2 {3}Simile per `decus' significatur in sequentibus his locis: apud Jeremiam, Obnubilat in ira Sua Dominus filiam Zionis; projecit e caelis in terram decus Israelis, nec recordatur scabelli pedum Suorum, Threni ii (x)1;

`filia Zionis' pro Ecclesia caelesti, `decus Israelis' pro Ecclesia spirituali, quae decus dicitur ex veri splendore et pulchritudine: similiter apud Esaiam, Appropinquare (x)feci justitiam Meam, non procul est, et salus Mea non morabitur; dabo in Zione salutem, Israeli decus Meum, xlvi 13:

{4} apud eundem, Prospice e caelis, ex habitaculo sanctitatis Tuae, et decoris Tui, lxiii 15;

`habitaculum sanctitatis' pro regno caelesti, et `habitaculum decoris' pro regno spirituali: apud Danielem, Exivit cornu unum de exiguo, et crevit valde versus meridiem, et versus ortum, et versus decus, viii 9:

et alibi apud eundem, Rex septentrionis etiam stabit in terra decoris, et consummatio per manum ejus; cumque venerit in terram decoris, multi corruent, xi 16, 41;

`terra decoris' pro Ecclesia Domini ubi verum Divinum seu Verbum. @1 interno IT$ @2 i Domini$ @3 ut quoque$ @4 i et$


上一节  下一节