上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

1075# 启17:15.天使又对我说,你所看见那淫妇坐的众水,就是各人民、群众、民族和舌头。

“天使又对我说,你所看见那淫妇坐的众水,就是各人民、群众、民族和舌头”表示总体上来自教皇会议的教义,也就是其它一切教义,它们都是虚假和邪恶,无论内在的还是外在的(1076,1077节)。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 1075

1075. Verse 15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples and multitudes, and nations and tongues.

"And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples and multitudes, and nations and tongues," signifies the doctrinals from the Papal Consistory, in general, thus all other [doctrinals], that they are falsities and evils interior and exterior.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 1075

1075. Verse 15. And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples and multitudes and nations and tongues.

15. "And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the harlot sitteth, are peoples and multitudes and nations and tongues," signifies the doctrinals from the Papal Consistory in general, that is, all the other doctrinals, that they are falsities and evils interior and exterior (n. 1076, 1077).

Apocalypsis Explicata 1075 (original Latin 1759)

1075. VERSUS 15.

"Et dicit mihi, Aquae quas vidisti, ubi meretrix sedet, populi et turbae sunt, et gentes et linguae."

15. "Et dicit mihi, Aquae quas vidisti, ubi meretrix sedet, populi et turbae sunt, et gentes et linguae", significat doctrinalia ex Papali Consistorio in genere, ita reliqua, quod sint falsa et mala interiora et exteriora [n. 1076, 1077] .


上一节  目录  下一节