1169# 启18:17.每个船主,所有乘船的和水手们,连所有靠海作业的,都远远地站着,
“每个船主,所有乘船的和水手们,连所有靠海作业的”表示所有自以为处于智慧、聪明和知识(科学),并通过来自属世人的推理确认这种教义和宗教或宗教说服的虚假之人(1170节);“都远远地站着”表示现在不像以前那样因恐惧而处于这些事物(1171节)。
1169. Verse 17.- And every pilot (gubernator), and all that are employed upon ships, and mariners, and as many as do work on the sea, stood afar off.
"And every pilot, and all those who are employed upon ships, and mariners, and as many as do work on the sea," signifies all who believed themselves to possess wisdom, intelligence, and knowledge (scientia), and had confirmed the falsities of doctrine and of that religion by reasonings from the natural man; "stood afar off," signifies that it is not so now in those things on account of fear.
1169. Verse 17. And every pilot, and all that are employed on ships, and sailors, and as many as work at sea, stood afar off.
17. "And every pilot, and all that are employed on ships, and sailors, and as many as work at sea," signifies all that have believed themselves to be in wisdom, in intelligence, and in knowledge, and have confirmed the falsities of that doctrine and religious persuasion by reasonings from the natural man (n. 1170); "stood afar off" signifies not now in these things as before because of fear (n. 1171).
1169. VERSUS 17.
"Et omnis gubernator, et omnis super navibus versans, et nautae, et quotquot mare operantur, e longinquo steterunt."
17. "Et omnia gubernator, et omnis super navibus versans, et nautae, et quotquot mare operantur", significat omnes qui in sapientia, in intelligentia et in scientia se creditaerunt esse, et falsa doctrinae et religiosi istius per ratiocinia ex naturali homine confirmaverunt [n. 1170] ; "e longinquo steterunt", significat nunc non ita in illis propter timorent [n. 1171] .