上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

189# “因我见你的作为在神面前并不完全”表示否则,神性不在道德生命中。这从“作为”和“在神面前并不完全”的含义清楚可知:“作为”是指属于生命,在此属于道德生命的事物(对此,参看AE185节),因为此处论述的主题是道德生命;“在神面前并不完全”是指神性不在这生命中。当此处由“作为”来表示的属于道德生命的事物来自一个属灵源头时,经上就说它们“在神面前完全”,但当它们不来自这个源头时,就说它们不完全。因为道德生命,也就是人的外在生命,必须要么来自一个属灵源头,要么来自一个非属灵的源头;它不可能来自这两者,也就是说,部分来自这一个源头,部分来自那一个源头,或部分来自天堂,部分来自地狱,因为这将是服侍两个主人,即神和玛门;在这种情况下,一个人将是温水,也不冷也不热。因此,“作为”必须要么“在神面前完全”,要么在神面前什么都不是。这就是为何“我见你的作为在神面前并不完全”表示神性不在道德生命中。无论我们说来自一个属灵源头的道德生命,还是说来自神性的道德生命,意思都是一样的,因为一切属灵生命都来自神性;事实上,属灵之物被称为发出的神性,是天堂里的神性真理;天堂的所有天使因是它的接受者,故都是属灵的;这同样适用于那些在信仰和生活上接受神性真理的人。至于何为属灵之物,可参看《新耶路撒冷及其属天教义》(48, 49节)。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 189

189. For I have not found thy works full before God. That this signifies that otherwise the Divine is not in moral life, is evident from the signification of works, as being the things belonging to life (concerning which see above, n. 185); in this case moral life is the subject treated of - and from the signification of works not being full before God, as being that the Divine is not in them. The things pertaining to moral life, here signified by works, are said to be full before God when they are from a spiritual origin, but not full when they are not from that origin. For a moral life, which is the external life of man, must be either from a spiritual origin, or from an origin not spiritual; it cannot be from both, that is, partly from one origin and partly from the other, or partly from heaven and partly from hell, because this would be to serve two masters, God and Mammon; for in this case a man would be lukewarm, neither cold nor hot. Therefore, works must be either full before God, or they are nothing in His sight; hence it is that by I have not found thy works full before God, is signified that the Divine is not in their moral life. The meaning is the same whether we say moral life from a spiritual origin, or from the Divine, because all spiritual life is from the Divine, for the Spiritual is called the proceeding Divine, and is the Divine in heaven; and because all the angels of heaven are recipients of it, therefore they are spiritual; the case is similar with men who receive Divine truth in faith and life. (What the Spiritual is, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 48, 49.)

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 189

189. For I have not found thy works full before God, signifies that otherwise the Divine is not in the moral life. This is evident from the signification of "works," as being the things of life (of which see above, n. 185); here of moral life, because that is here treated of; also from the signification of "not full before God," as being that the Divine is not in that life. The things of moral life, which are here signified by "works," are said to be "full before God," when they are from a spiritual origin, but "not full" when they are not from that origin; for moral life, which is the external life of man, must be either from a spiritual origin or from an origin not spiritual; it is not permitted to be from both, that is, something of it from one origin and something from the other, or something from heaven and something from hell, since this would be to "serve two masters, God and Mammon;" and then the man is "lukewarm, neither cold nor hot." "Works," therefore, must be either "full before God," or they are nothing before God. This is why "I have not found thy works full before God" signifies that the Divine is not in the moral life. The meaning is the same whether it is said a moral life from a spiritual origin or from the Divine, since all spiritual life is from the Divine, for the spiritual means the same as the proceeding Divine, and is the Divine truth in heaven; and all angels of heaven, because they are recipients of this, are spiritual; and the like is true of men who receive Divine truth in faith and life. (What the spiritual is, see The Doctrine of the New Jerusalem 48-49.)

Apocalypsis Explicata 189 (original Latin 1759)

189. "Non enim inveni tua opera plena coram Deo." - Quod significet quod alioqui non Divinum sit in vita morali, constat ex significatione "operum", quod sint illa quae vitae (de qua supra, n. 185), hic vitae moralis, quia de illa agitur; ex significatione "plena coram Deo", quod sit quod non Divinum in illa. Illa quae sunt vitae moralis, quae hic per "opera" significantur, dicuntur "plena coram Deo" quando ex origine spirituali sunt, at "non plena" quando non sunt ex illa origine; nam vita moralis, quae est externa vita hominis, vel erit ex origine spirituali vel ex origine non spirituali; non licet ut sit ex utraque, hoc est, aliquid ejus ex una origine et aliquid ex altera, seu aliquid ex caelo et aliquid ex inferno, quia hoc foret "servire duobus dominis, Deo et mammoni", et tunc homo est "tepidus, non frigidus nec calidus"; quare opera erunt vel "plena coram Deo", vel sunt nulla coram Deo: inde est quod per "non inveni tua opera plena coram Deo", significetur quod non Divinum sit in vita morali. Sive dicas vitam moralem ex origine spirituali, sive ex Divino idem est, quoniam omnis vita spiritualis est ex Divino; spirituale enim dicitur Divinum procedens, et est Divinum Verum in caelo; et quia omnes angeli caeli sunt receptiones ejus, ideo illi spirituales sunt; similiter homines qui recipiunt Divinum Verum fide et vita. (Quid spirituale, videatur in Doctrina Novae Hierosolymae, n. 48, 49.)


上一节  目录  下一节