上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

42# “昔在、今在、以后永在的,主说”表示从从永恒到永恒都是天堂和教会全部中的全部,并且是耶和华的那一位。这从前面给出的解释(AE23节),那里有同样的话。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 42

42. Saith the Lord, who is, and who was, and who is to come. That this signifies from Him who is the All in all of heaven and the church from eternity to eternity, and Jehovah, is evident from the explanation given above (n. 23) where the same words occur.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 42

42. Saith the Lord, who is, and who was, and who is to come, signifies from Him who is the All in all things of heaven and of the church, from eternity to eternity, and Jehovah, as is evident from the explanation given above n. 23, where the same words occur.

Apocalypsis Explicata 42 (original Latin 1759)

42. "Dicit Dominus, qui est et qui fuit et qui venturus." - Quod significet ab Ipso qui est omne in omnibus caeli et ecclesiae ab aeterno in aeternum, et Jehovah, constat ex illis quae supra (n. 23) explicata sunt, ubi eadem.


上一节  目录  下一节