467# “权能、力量”表示通过神性真理来自神性良善的全能。这从“权能、力量”的含义清楚可知:当论及主时,“权能、力量”是指全能,但“权能”(power,或译为能力、权柄等)论及神性真理,“力量”论及神性良善;因此,“权能、力量”这两者表示通过神性真理来自神性良善的全能。“权能”(power,或译为能力、权柄等)当论及主时,表示全能(AE 338节);真理从良善拥有一切能力或权能,或良善通过真理拥有一切能力或权能,主通过神性真理从神性良善拥有全能(也可参看AE 209, 333节;《天堂与地狱》,228–233节)。经上提到“权能”和“力量”这两者,是因为圣言的每个细节都有良善与真理的婚姻在里面;否则,只提其中一个就足够了;这也适用于其它许多经文。
467. And power and might.- This signifies Omnipotence from Divine Good by means of Divine Truth, as is evident from the signification of power and might, when said of the Lord, as denoting Omnipotence; but power is said of the Divine Truth, and might, of the Divine Good. Therefore both power and might signify Omnipotence by means of Divine Truth from Divine Good. That power, when said of the Lord, denotes Omnipotence, may be seen above (n. 338); and that all power belongs to truths from good, or to good by means of truths, and Omnipotence to the Lord from Divine Good by means of Divine Truth, may also be seen above (n. 209, 333); and in Heaven and Hell 228-233). Both power and might are named, because there is a marriage of good and truth in every detail of the Word; were it not so, the mention of one would have been sufficient; the same is the case also in many other passages.
467. And the power, and the strength, signifies omnipotence from Divine good through Divine truth. This is evident from the signification of "power and strength," when predicated of the Lord, as being omnipotence; but "power" is predicated of Divine truth, and "strength" of Divine good; thus both "power and strength" signify omnipotence through Divine truth from Divine good. (That "power" [potestas] when predicated of the Lord, means omnipotence, see above, n. 338; and that truths have all power [potentia] from good, or good has all power by means of truths, and that the Lord has omnipotence from Divine good by means of Divine truth, see also above, n. 209, 333; and in the work on Heaven and Hell 228-233.) For the sake of the marriage of good and truth in every particular of the Word, mention is made of both "power" and "strength," otherwise to mention one of them would have been sufficient; this is true also of many other passages.
467. "Et potentia et robur." - Quod significet omnipotentiam ex Divino Bono per Divinum Verum, constat ex significatione "potentiae et roboris", cum de Domino, quod sit omnipotentia; sed "potentia" dicitur de Divino Vero, ac "robur" de Divino Bono; inde per utrumque, "potentiam et robur", significatur omnipotentia per Divinum Verum ex Divino Bono.
(Quod "potestas", cum de Domino, sit omnipotentia, videatur supra, n. 338; et quod omnis potentia sit veris ex bono seu bono per vers, et quod omnipotentia Domino sit ex Divino Bono per Divinum Verum, videatur etiam supra, n. 209. 1
333228-233.) Propter conjugium veri et boni in singulis Verbi, dicitur et "potentia" et "robur"; alioqui suffecisset dicere unum: ita quoque in pluribus aliis locis.
Footnotes:
1. The editors made a correction or note here.