73# “从祂口中出来一把两刃的利剑”表示通过圣言对一切虚假的驱散。这从“从口中出来”和“长剑”或“剑”的含义清楚可知:“从口中出来”当论及主时,是指神性真理,因而是指圣言,因为圣言从主的口中出来;“长剑”或“剑”是指争战的真理,由于真理在争战时,会驱散虚假,所以“长剑或剑”也表示对虚假的驱散。长剑被称为“两刃的利剑”是由于真理(对虚假)的完全驱散。“长剑”或“剑”表示与虚假争战,并摧毁它们的真理(参看《属天的奥秘》,2799, 6353, 8294节)。由于“长剑或剑”经常在下面的经文(如启示录1:12, 16; 6:4, 8; 13:10, 14; 19:15, 21)中被提及,所以等我们论述这些经文时,会解释并说明它表示与虚假争战并驱散它们的真理;因此,我们在此不引用来自圣言的任何引文以证实现在的这种含义。
73. And out of his mouth went a sharp two-edged sword. That this signifies the dispersion of falsities by the Word, is evident from the signification of going forth from the mouth, when said of the Lord, as denoting Divine truth, thus the Word, for this proceeds out of the mouth of the Lord; and from the signification of a sabre, or sword, as denoting truth fighting; and since by truth when it fights, falsities are dispersed, therefore also by a sword is signified the dispersion of falsities. The reason why the sword is called sharp and two-edged is on account of entire dispersion. (That a sabre, or sword, signifies truth fighting against falsities, and destroying them, may be seen, 2:12, 16; 6:4, 8; 13:10, 14; 19:15, 21; it will be illustrated and shown that it signifies truth fighting with and dispersing falsities, when we come to treat of those passages; therefore we shall not adduce here any quotations from the Word in confirmation of this signification at present.
73. And out of His mouth a sharp two-edged sword going forth, signifies the dispersion of falsities by the Word. This is evident from the signification of "going forth out of the mouth," as being, in reference to the Lord, Divine truth, thus the Word, for the Word goes forth out of the Lord's mouth. This is evident also from the signification of "the long sword," or the "sword," as being truth combating; and as truth, when it combats, disperses falsities, therefore a "long sword" also signifies the dispersion of falsities. The long sword is called "two-edged and sharp," because truth completely disperses. (That "long sword" or "sword" signifies truth combating against falsities and destroying them, see 2:12, 16; 6:4, 8; 13:10, 14; 19:15, 21), passages from the Word illustrating and showing that it signifies truth combating and dispersing falsities, will here be omitted. This will be illustrated and shown in those places.
73. "Et ex ore Ipsius romphaea anceps acuta exiens." - Quod significet ex Verbo dispersionem falsorum, constat ex significatione "exire ex ore", cum de Domino, quod sit Divinum Verum, ita Verbum, nam ex ore Domini id procedit; et ex significatione "romphaeae" seu "gladii", quod sit verum pugnans; et quia per verum, cum pugnat, disperguntur falsa, ideo etiam per "romphaeam" etiam significatur dispersio falsorum: quod romphaea anceps "acuta" dicatur, est quia prorsus dispergit.
(Quod "romphaea" seu "gladius" significet verum pugnans contra falsa et destruens ea, videatur n. 2799, 6353, 8294.) Quia in sequentibus aliquoties memoratur "Romphaea" (ut (Apoc.) cap. 2:12, 16; 6:4, 8; 13:10, 14; 19:15, 21), supersedetur hic aliqua loca e Verbo afferre, illustrantia et ostendentia quod significet verum pugnans et dispersionem falsorum; illustrabitur et ostendetur in illis locis.