871# “要传给住在地上的人”表示向所有属于教会的人宣告它。这从“传给”和“住在地上的人”的含义清楚可知:“传给”是指宣告主的降临,如刚才所述(AE870节);“住在地上的人”是指那些属于教会的人,尤指那里的善人。“地”是指教会(可参看AE29,304,413b,417a,697,741b-d,742,752节),“住”论及善人(AE479,662节)。
871. To proclaim tidings to them that dwell on the earth. That this signifies its announcement to all who belong to the church, is clear from the signification of evangelising, as denoting to announce the Lord's Advent, concerning which we have spoken just above (n. 870). And from the signification of them that dwell on the earth, as denoting those who belong to the church, and specifically, the good there. That the earth is the church may be seen above (n. 29, 304, 413, 417, 697, 741, 742, 752); and that to dwell is said of the good (n. 479, 662).
871. To proclaim unto them that dwell on the earth, signifies the announcement respecting it to all who are of the church. This is evident from the signification of "proclaiming," as being to announce the Lord's coming (See just above, n. 870; also from the signification of "them that dwell on the earth," as being those who are of the church, and in particular the good there. (That "the earth" means the church may be seen above, n. 29, 304, 413, 413, 417, 697, 741, 742, 752); and that "to dwell" is predicated of the good, n. 479, 662)
871. "Evangelizare habitantibus super terra." Quod significet annuntiationem de eo omnibus qui ab ecclesia, constat ex significatione "evangelizare", quod sit annuntiare adventum Domini (de qua mox supra, n. 870); et ex significatione "habitantium super terra", quod sint qui ab ecclesia, et in specie boni ibi.
(Quod "terra" sit ecclesia, videatur supra, n. 29, 304, 413 [b] . 417 [a] , 697, 741 [b-d] , 742, 752; et quod "habitare" dicatur de bonis, n. 479, 662.)