上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

983# 启16:9.“人被大热所烤”表示对玷污圣言的真理和良善的欲望。这从“大热”的含义清楚可知,“大热”是指对歪曲和对虚假的欲望,因而是指对玷污圣言的真理和良善的欲望(参看AE481节)。这些话论及那些处于与生活良善分离之信的人,那些“有兽印记、拜兽像”(启16:2)的人就是指他们。这些人因将信与教会的真正本质,即生活的良善分离,从而把它排除在得救的手段之外,故只能歪曲圣言的一切真理;那些把遵照主诫命的生活抛到一边的人就消灭了圣言的一切,因为圣言的一切都是生活的戒律或训词。信之戒律或训词,也就是圣言的真理,教导生活。

(关于第六诫续)婚姻是天堂,通奸是地狱,这一点最好从它们的起源来看。真正的婚姻之爱的起源是主对教会的爱,这就是为何在圣言中,主被称为“新郎”和“丈夫”,教会被称为“新妇”和“妻子”。教会凭该婚姻而为教会,无论总体还是具体。具体的教会就是一个拥有教会在里面的人。由此清楚可知,主与一个教会之人的结合就是真正的婚姻之爱的起源;不过,还要告知这种结合如何能成为起源。主与一个教会之人的结合就是良善与真理的结合;良善来自主,真理与人同在,被称为天上婚姻的结合由此而来;真正的婚姻之爱就从天上的婚姻而存在于处于与主的这种结合的两个婚姻伴侣之间。由此明显可知,首先,真正的婚姻之爱唯独来自主,存在于那些处于来自主的良善与真理的结合之人里面。由于这种结合是相互的,所以主说:

他们在祂里面,祂在他们里面。(约翰福音14:20)

这种结合或这种婚姻自创造时就是如此建立的。男人被造为对真理的理解,女人被造为对良善的情感;因此,男人是真理,女人是良善。当同男人在一起的对真理的理解与同女人在一起的对良善的情感构成一体时,两个心智就有合而为一的结合。这种结合就是属灵的婚姻,婚姻之爱便从该婚姻降下来。因为当两个心智如此结合,以至于成为一个心智时,它们之间就有爱;当这爱,也就是属灵婚姻的爱降至身体时,它就变成属世婚姻的爱。每个人若愿意,都能很清楚地感知到,情况就是这样。一对在心智上从内层相互和互惠地相爱的婚姻伴侣,也在身体上如此相爱。众所周知,一切爱都从心智的情感降至身体,没有这种起源,爱就不存在。

由于婚姻之爱的起源是良善与真理的婚姻,该婚姻本质上是天堂,所以很明显,通奸之爱的起源是邪恶与虚假的婚姻,该婚姻本质上是地狱。天堂之所以是婚姻,是因为所有在天堂里的人都处于良善与真理的婚姻;地狱之所以是通奸,是因为所有在地狱里的人都处于邪恶与虚假的婚姻。由此可知,婚姻和通奸就像天堂和地狱那样彼此对立。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 983

983. (v. 9) And men were scorched with great heat. That this signifies the lust of adulterating the truths and goods of the Word, is evident from the signification of great heat, as denoting lust of falsity and for falsity, thus the lust of adulterating the truths and goods of the Word (concerning which see n. 481). These things are said of those who are in faith separated from the goods of life, these being meant by those who have the mark of the beast, and who adore his image (ver. 2). These, because they separate from faith the very essential of the church, which is the good of life, and so preclude it from being a means of salvation, cannot but falsify all the truths of the Word. For those who remove life according to the Lord's precepts, annihilate all things of the Word, for these are precepts of life. The precepts of faith, which are the truths of the Word, teach life.

Continuation concerning the Sixth Precept:-

[2] That marriage is heaven, and that adultery is hell, cannot be better seen than from the origin of these. The origin of love truly conjugial is the love of the Lord towards the church, whence the Lord is called, in the Word, the Bridegroom and Husband; and the church, the bride and wife. From this marriage the church is a church in general and in particular. The church, in particular, is the man in whom the church is. Hence it is evident that the Lord's conjunction with the man of the church is the very origin of love truly conjugial. But how that conjunction can be the origin shall also be told. The Lord's conjunction with the man of the church is the conjunction of good and truth. From the Lord is good, and with man is truth, hence the conjunction which is called the heavenly marriage, from which marriage love truly conjugial exists between two married partners, who are in such conjunction with the Lord. Hence it is evident, first, that love truly conjugial is from the Lord alone, and exists in those who are in the conjunction of good and truth from the Lord. Because this conjunction is reciprocal, it is said by the Lord, that They are in him, and he in them (John xiv. 20). [3] This conjunction or this marriage was thus established from creation. The man (vir) was created to be an understanding of truth, and the woman (foemina) to be an affection of good, consequently, the man is a truth, and the woman a good. When the understanding of truth, which is with the man, makes one with the affection of good, which is with the woman, there is a conjunction of the two minds into one. This conjunction is the spiritual marriage from which descends conjugial love. For when two minds are conjoined so as to be one mind, there is love between them; and this love, which is the love of spiritual marriage, when it descends into the body, becomes the love of natural marriage. That this is the case every one may clearly perceive if he desires. Married partners, who interiorly as to their minds love each other mutually and reciprocally, also do the same as to their bodies. It is known that all love descends into the body from the affection of the mind, and that without such an origin no love exists. [4] Now, because the origin of conjugial love is the marriage of good and truth, which marriage, in its essence, is heaven; it is evident that the origin of the love of adultery is the marriage of evil and falsity, which, in its essence, is hell. The reason why heaven is marriage is, that all who are in the heavens are in the marriage of good and truth. And the reason why hell is adultery is, that all who are in the hells are in the marriage of evil and falsity. It follows, therefore, that marriage and adultery are as opposite to each other as heaven and hell.


Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 983

983. Verse 9. And men were scorched with great heat, signifies the cupidity of adulterating the truths and goods of the Word. This is evident from the signification of "great heat," as being the lust of falsity, and for falsity, thus the cupidity of adulterating the truths and goods of the Word (see n. 481). This is said of those who are in faith separated from the goods of life, who are meant by those that "have the mark of the beast" and that "adore his image" (verse 2). Because such separate from faith the very essential of the church, which is the good of life, and thus remove it from being a means of salvation, they cannot do otherwise than falsify all the truths of the Word; for those who set aside a life according to the Lord's commandments annihilate all things of the Word, since all things of the Word are precepts of life. The precepts of faith, which are the truths of the Word, teach life.

(Continuation respecting the Sixth Commandment)

[2] That marriage is heaven and that adultery is hell cannot be better seen than from considering their origin. The origin of love truly conjugial is the Lord's love for the church and this is why the Lord is called in the Word the "Bridegroom" and the "Husband," and the church the "bride" and the "wife." It is from this marriage that the church is the church in general and in particular. The church in particular is a man in whom the church is. From this it is clear that the Lord's conjunction with a man of the church is the very origin of love truly conjugial; and how that conjunction can be the origin shall be told. The Lord's conjunction with a man of the church is a conjunction of good and truth; good is from the Lord, and truth is with man, and from this is the conjunction that is called the heavenly marriage. From that marriage, love truly conjugial exists between two partners that are in such conjunction with the Lord. From this it is now evident that love truly conjugial is from the Lord alone, and exists with those who are in the conjunction of good and truth from the Lord. As this conjunction is reciprocal it is said by the Lord that:

They are in Him, and He in them (John 14:20). [3] This conjunction or this marriage was thus established from creation. The man was created to be the understanding of truth, and the woman to be the affection of good; and thus the man to be truth, and the woman good. When the understanding of truth which is with the man makes one with the affection of good which is with the woman, there is a conjunction of the two minds into one. This conjunction is the spiritual marriage from which conjugial love descends. For when two minds are so conjoined as to be one mind there is love between them; and when this love, which is the love of spiritual marriage, descends into the body it becomes the love of natural marriage. That this is so anyone can clearly perceive if he will. A married pair who interiorly or as to their minds love each other mutually and reciprocally also love each other mutually and reciprocally as to their bodies. It is known that all love descends into the body from an affection of the mind, and that apart from such an origin no love exists. [4] Since then the origin of conjugial love is the marriage of good and truth, which marriage in its essence is heaven, it is clear that the origin of the love of adultery is the marriage of evil and falsity, which in its essence is hell. Heaven is a marriage because all who are in the heavens are in the marriage of good and truth; and hell is adultery because all who are in the hells are in the marriage of evil and falsity. From this it follows that marriage and adultery are as opposite as heaven and hell are.

Apocalypsis Explicata 983 (original Latin 1759)

983. [Vers. 9.] "Et aestuaverunt homines aestu magno."-Quod significet cupiditatem adulterandi vera et bona Verbi, constat ex significatione "aestus magni," quod sit concupiscentia falsi et ad falsum, ita cupiditas adulterandi vera et bona Verbi (de qua [supra], n. 481). Haec dicta sunt de illis qui in fide separata a bonis vitae sunt, qui per "habentes characterem bestiae," et per "adorantes imaginem ejus" (vers. 2), intelliguntur; hi quia ipsum essentiale ecclesiae, quod est bonum vitae, separant a fide, et sic removent a medio salutis, non possunt aliter quam falsificare omnia vera Verbi; nam qui removent vitam secundum praecepta Domini, annihilant omnia Verbi, sunt enim omnia Verbi praecepta vitae; praecepta fidei, quae sunt vera Verbi, docent vitam.

[2] (Continuatio de Sexto Praecepto.) Quod conjugium sit caelum, et quod adulterium sit infernum, non melius quam ex origine illorum potest videri. Origo amoris vere conjugialis est amor Domini erga ecclesiam; inde Dominus vocatur in Verbo "Sponsus" et "Maritus," et ecclesia "Sponsa" et "Uxor;" ex hoc conjugio ecclesia est ecclesia in communi et in parte; ecclesia in parte est homo in quo ecclesia; inde patet quod conjunctio Domini cum homine ecclesiae sit ipsa origo amoris vere conjugialis. Sed quomodo illa conjunctio potest esse origo, etiam dicetur. Conjunctio Domini cum homine ecclesiae est conjunctio boni et veri; a Domino est bonum, et apud hominem est verum; inde conjunctio quae vocatur conjugium caeleste: ex hoc conjugio existit amor vere conjugialis inter binos conjuges, qui in tali conjunctione cum Domino sunt. Inde primum patet quod amor vere conjugialis sit a solo Domino, et apud illos qui in conjunctione boni et veri sunt a Domino. Quia haec conjunctio est reciproca, describitur a Domino, Ut illi sint in Ipso, et Ipse in illis (Joh. xiv. 20).

[3] Haec conjunctio seu hoc conjugium a creatione ita constabilitum est: vir creatus est ut sit intellectus veri, et femina ut sit affectio boni, proinde ut vir sit verum et femina bonum. Cum intellectus veri, qui apud virum, unum facit cum affectione boni, quae apud feminam, est conjunctio duarum mentium in unam: haec conjunctio est conjugium spirituale, ex quo descendit amor conjugialis; nam dum binae mentes conjunctae sunt, ut sint sicut una mens, est inter illas amor; hic amor, qui est amor conjugii spiritualis, dum in corpus descendit, fit amor conjugii naturalis. Quod ita sit, quisque potest, si velit, clare percipere; conjuges, qui interius quoad mentes se mutuo et vicissim amant, etiam quoad corpora se mutuo et vicissim amant: notum est quod omnis amor descendat in corpus ex affectione mentis, et quod absque illa origine non aliquis amor existat.

[4] Nunc quia origo amoris conjugialis est conjugium boni et veri, quod conjugium in sua essentia est caelum, patet quod origo amoris adulterii sit conjugium mali et falsi, quod in sua essentia est infernum. Quod caelum sit conjugium, est quia omnes qui in caelis sunt, in conjugio boni et veri sunt; et quod infernum sit adulterium, est quia omnes qui in infernis sunt, in conjugio mali et falsi sunt: inde consequitur quod conjugium et adulterium sibi ita opposita sint sicut caelum et infernum sunt.


上一节  目录  下一节