上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10024节

(一滴水译,2018-2022)

  10024.“你要在耶和华面前宰这小公牛”表为从神来的良善与真理在外在人或属世人中的洁净所作的预备。这从“宰”和“小公牛”的含义清楚可知。“宰”当论及献为燔祭,或祭牲的动物或活物时,是指为燔祭和祭牲所代表的事所作的预言,这些事就是邪恶与虚假的洁除,良善与真理的植入,以及它们的结合(可参看10022节);由于这些事从神而来,故经上说“在耶和华面前”。“小公牛”是指外在人或属世人的洁净(参看9990节)。这解释了为何在圣言中,当提及涉及燔祭和祭牲的“宰杀”时,所表示的是燔祭和祭牲本身所代表的一切,因为那时它包含这一切事物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10024

10024. And thou shalt slay the bullock before Jehovah. That this signifies preparation for the purification of good and truth from the Lord in the external or natural man, is evident from the signification of "slaying," when said of the animals that were offered for burnt-offering or for sacrifice, as being preparation for those things which are represented by burnt-offerings and sacrifices - that these were purification from evils and falsities, the implantation of good and truth, and their conjunction, may be seen above (n. 10022); and because these are from the Divine, therefore it is said, "before Jehovah;" and from the signification of "the bullock," as being the purification of the external or natural man (see above, n. 9990); hence it is that by "slaying," when said in the Word of burnt-offerings and sacrifices, is signified all that which is meant by the burnt-offering and sacrifice itself, because all this is then meant.

Elliott(1983-1999) 10024

10024. 'And you shall slaughter the young bull before Jehovah' means preparation for the purification of goodness and truth from God in the external or natural man. This is clear from the meaning of 'slaughtering', when the living creatures that were offered as a burnt offering or as a sacrifice are the subject, as preparation for the things that were represented by burnt offerings and sacrifices, those things being purification from evils and falsities, the implantation of goodness and truth, and the joining together of them, see above in 10022 (and since these things come from God the words 'before Jehovah' are used); and from the meaning of 'the young bull' as purification of the external or natural man, dealt with above in 9990. This explains why in the Word, when 'slaughtering' is mentioned in connection with burnt offerings and sacrifices, everything that an actual burnt offering or sacrifice represented is meant, because it then encompasses all those things.

Latin(1748-1756) 10024

10024. `Et mactabis juvencum coram Jehovah': quod significet praeparationem ad purificationem boni et veri a Divino {1} in externo seu naturali homine {2}, constat ex significatione `mactare' cum de animalibus quae offerebantur in holocaustum vel (o)in sacrificium, quod sit praeparatio ad illa quae per holocausta et sacrificia repraesentabantur {3}; quod ea essent purificatio (o)a malis et falsis, implantatio boni et veri, (o)et conjunctio eorum, videatur supra n. 10,022; et quia illa sunt a Divino, ideo dicitur `coram Jehovah'; (o)et ex significatione `juvenci' quod sit purificatio externi seu naturalis hominis, de qua supra n. 9990; inde est quod {4} per `mactare' cum de holocaustis et (o)de sacrificiis, in Verbo significetur {5} omne id quod per ipsum holocaustum et sacrificium, quoniam omne id tunc intelligitur. @1 Domino IT$ @2 hominis IT$ @3 repraesentantur IT$ @4 Praeterea etiam$ @5 significatur$


上一节  下一节