10557.“惟有他的助手,一个少年人嫩的儿子约书亚,不离开会幕中间”表在此期间,神性真理在教会和敬拜的圣事上代替摩西服事。这从“摩西的助手约书亚”的代表和“不离开会幕中间”的含义清楚可知:“摩西的助手约书亚”是指代替摩西服事的神性真理,他凭真理而被称为“嫩的儿子”,凭良善而被称为“少年人”;“不离开会幕中间”是指在此期间,在教会和敬拜的圣事上的服事不停止。“不离开”表示在此期间不停止,“会幕”表示圣言、教会和敬拜的神圣(参看10545节)。刚才那一段(10556节)已经说明,摩西现在开始代表以色列民族的首领。因此,为了内义上的思维不被打破,当摩西不在时,约书亚正好留在会幕中。因为“约书亚”代表某种功能方面的神性真理,如进行争战的神性真理(8595节);进行深思和洞察的神性真理(10454节);但在此是指在摩西不在时进行服事的神性真理,这就是为何他被称为摩西的“助手”。
Potts(1905-1910) 10557
10557. And his minister Joshua, the son of Nun, a boy, moved not out of the midst of the tent. That this signifies Divine truth meanwhile ministering in the holy things of the church and of worship in the place of Moses, is evident from the representation of Joshua the minister of Moses, as being Divine truth ministering in the place of Moses, and who was called "the son of Nun" from truth, and "a boy" from good; and from the signification of "not moving out of the midst of the tent," as being meanwhile not ceasing to be in the holy things of the church and of worship. By "not moving out" is signified not ceasing meanwhile, and by "the tent" is signified what is holy of the Word, of the church, and of worship (see above, n. 10545). In the last article (n. 10556), it was said that Moses now begins to represent the head of the Israelitish nation; and therefore lest the connection of things in the internal sense should be broken, it was provided that when Moses was absent, Joshua should remain in the tent; for by Joshua is represented Divine truth in respect to some function; as for example Divine truth fighting (n. 8595); Divine truth surveying and taking notice (n. 10454); and here Divine truth ministering in the absence of Moses. Therefore he is called "the minister of Moses."
Elliott(1983-1999) 10557
10557. 'And his minister Joshua the son of Nun, a young man, did not move away from the midst of the tent' means Divine Truth ministering meantime in the holy things of the Church and worship in place of Moses. This is clear from the representation of 'Joshua, minister of Moses' as Divine Truth ministering in place of Moses (he is called 'the son of Nun' by virtue of what is true, and 'a young man' by virtue of what is good); and from the meaning of 'did not move away from the midst of the tent' as not ceasing meantime to minister in the holy things of the Church and worship. 'Not moving away' means not ceasing meantime, and 'the tent' means the holiness of the Word, the Church, and worship, dealt with above in 10545. In paragraph 10556 immediately above it has been stated that Moses now comes to represent the head of the Israelite nation. Consequently in order that the train of thought in the internal sense might not be broken, it happened that Joshua remained in the tent during Moses' absence. For 'Joshua' represents Divine Truth in respect of some function performed by it, such as Divine Truth engaged in conflict, 8595; Divine Truth engaged in contemplation and discernment, 10454; but here Divine Truth engaged in ministering, in the absence of Moses, which is why he is called Moses' 'minister'.
Latin(1748-1756) 10557
10557. `Et minister ejus Joschua filius Nunis puer non emovit se e medio tentorii': quod significet Divinum Verum ministrans in sanctis Ecclesiae et cultus loco Moschis interea, constat ex repraesentatione `Joschuae ministri Moschis' quod sit Divinum Verum ministrans loco Moschis, qui `filius Nunis' dicitur ex vero, et `puer' ex bono; et ex significatione `non emovit se a medio tentorii' quod sit interea non cessans in sanctis Ecclesiae et cultus; per `non se emovere' significatur non interea cessare, et per `tentorium' significatur sanctum Verbi, Ecclesiae, et cultus, de quo supra n. 10545. In mox superiore articulo n. (x)10556 dictum est quod Moscheh nunc ingrediatur repraesentare caput gentis Israeliticae, quare ne series rerum in sensu interno rumperetur, factum est ut Joschua in tentorio maneret, absente Mosche, per `Joschuam' enim repraesentatur Divinum Verum quoad aliquam functionem, prout Divinum Verum pugnans, n. 8595, Divinum Verum lustrans et appercipiens, n. 10454, hic autem Divinum Verum ministrans, absente Mosche; ideo dicitur `minister Moschis.'