上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10586节

(一滴水译,2018-2022)

  10586.他们与这些火星灵联结之后,立即出现在头顶上,从而离我很近;因为通过这种联结,在情感和随之的思维层面上,他们便与我周围属于我们星球的灵人联系在一起;正是在这个层面上的联系使他人的同在变得明显,这一点从前面所述可以看出来。然后,他们与我说话,说他们在那里找到了可以与之联合的灵人。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10586

10586. After they had been conjoined with them, they immediately appeared above the head, thus near me, for by means of this conjunction there was effected a consociation of the affections and derivative thoughts with the spirits of our earth who were about me; and presence appears according to the consociation in respect to these, as can be seen from what has been said above. They then spoke with me, and said that they had there found consociate spirits.

Elliott(1983-1999) 10586

10586. Immediately after they had been linked to these Martian spirits they appeared overhead, thus near me; for by being linked to them they were then brought into association, on the level of affections and consequent thoughts, with the spirits belonging to our planet who were round about myself; and it is association on that level that allows another's presence to become apparent, as may be recognized from the things stated above. They then spoke to me, saying that they had found spirits there with whom they could mix.

Latin(1748-1756) 10586

10586. Postquam illis conjuncti erant, statim apparebant supra caput, ita prope me, nam per conjunctionem cum illis consociatio quoad affectiones et inde cogitationes cum spiritibus nostrae telluris qui circum me erant fiebat, et secundum consociationem quoad illas apparet praesentia, ut ex supra dictis constare potest. Loquebantur tunc mecum, et dicebant quod ibi invenerint spiritus consocios.


上一节  下一节