1081、他们被称为“他的兄弟”,是因为他声称有信。这从前面的说明(367节)清楚可知,即:仁是信的“兄弟”。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1081. The two are called his brothers because these people claimed to have faith, as can be seen from proofs in 367 showing that charity is faith's brother.
Potts(1905-1910) 1081
1081. That they are called his "brethren" because he professed faith, is evident from what has been shown above (n. 367), namely, that charity is the brother of faith.
Elliott(1983-1999) 1081
1081. That they are called 'his brothers' because he professed faith is clear from what has been shown in 367 to the effect that charity is 'the brother' of faith.
Latin(1748-1756) 1081
1081. Quod 'fratres ejus' dicantur, quia fidem professus, constat ex illis quae n. 367 ostensa sunt, nempe quod charitas sit 'frater' fidei.