上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第12节

(一滴水译,2018-2023)

12、在第六个阶段,人出于信,并由此出于爱说真理,行良善。这时,他所产生的事物被称为“活物”和“牲畜”。他因开始同时并一起出于信和爱行事,故成为一个属灵人,被称为“神的形像”。他的属灵生命以信仰知识和仁爱行为为快乐,并靠它们来维持;这些被称为他的“食物”。他的属世生命则以涉及肉体和感官的那类事物为快乐,并靠它们来维持;这便造成争战,直到爱掌权,他成为一个属天人。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]12. In the sixth stage, we act with conviction and therefore with love in speaking truth and doing good. What we then produce is called a living soul and a beast. Because we begin to act as much from love as from conviction, we become spiritual people, who are called [God's] image.
In regard to our spiritual lives, we now find pleasure and nourishment in religious knowledge and acts of kindness; and these are called our food. In regard to our earthly lives, we still find pleasure and sustenance in things relating to our body and our senses, which cause strife until love takes charge and we develop a heavenly character.

Potts(1905-1910) 12

12. The sixth state is when, from faith, and thence from love, he speaks what is true, and does what is good: the things which he then brings forth are called the "living soul" and the "beast." And as he then begins to act at once and together from both faith and love, he becomes a spiritual man, who is called an "image." His spiritual life is delighted and sustained by such things as belong to the knowledges of faith, and to works of charity, which are called his "food;" and his natural life is delighted and sustained by those which belong to the body and the senses; whence a combat arises, until love gains the dominion, and he becomes a celestial man.

Elliott(1983-1999) 12

12. The sixth state is when he utters truths and performs good deeds from faith and consequently from love. What he brings forth at this point are called a living creature and a beast. And because at this point he starts to act from faith and also simultaneously from love, he becomes a spiritual man, who is called an image. The spiritual life of that man finds its delight in, and is sustained by, the things which are associated with cognitions of faith and with charitable acts, which are called his food; and his natural life finds its delight in, and is sustained by, those which belong to the body and the senses. The latter give rise to conflict until love rules and he becomes a celestial man.


Latin(1748-1756) 12

12. Sextus status est cum ex fide et inde ex amore, vera loquitur et bona facit: quae tunc producit, vocantur 'anima vivens et bestia.' Et quia tunc incipit simul ac ex fide, etiam ex amore agere, fit homo spiritualis, qui vocatur 'imago.' Ejus vita spiritualis delectatur eI sustentatur illis quae sunt cognitionum fidei et quae sunt operum charitatis, quae vocantur 'ejus cibi': et ejus vita naturalis delectatur et sustentatur iis quae sunt corporis et sensuum, ex quibus pugna, usque dum amor regnat et fit homo caelestis.


上一节  下一节