1403、从创世记第一章到这里,确切地说,到希伯,历史都不是真实的,而是虚构的,它们在内义上表示属天和属灵的事物。但在本章和随后章节,历史不是虚构的,而是真实的,它们在内义上同样表示属天和属灵的事物。单单考虑到这是主的圣言,谁都能清楚看出这一点。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1403. Inner Meaning
FROM the first chapter of Genesis up to this point, or rather up to Eber, the story elements were not true history but were made up, and on an inner level they symbolized heavenly and spiritual matters. In the current chapter, and in those to come, the narrative details are not made up but are truly historical details. On a deeper level they too symbolize heavenly and spiritual matters, as anyone can see simply by considering that it is the Lord's Word.
Potts(1905-1910) 1403
1403. THE INTERNAL SENSE From the first chapter of Genesis up to this point, or rather to the mention of Eber, the historicals have not been true but made-up historicals, which in the internal sense signify celestial and spiritual actualities. But in this chapter and in those which follow, the historicals are not made-up but true historicals; and in the internal sense these in like manner signify celestial and spiritual actualities, as anyone may see from the single consideration that it is the Word of the Lord.
Elliott(1983-1999) 1403
1403. THE INTERNAL SENSE
From Genesis 1 down to this point, or rather, down to Eber, the narratives have not consisted of true history but of made-up history, which in the internal sense meant things that are celestial and spiritual. In this and subsequent chapters however they are not made-up but true historical narratives, which in the internal sense in like manner mean things that are celestial and spiritual. This may become clear to anyone simply from the consideration that it is the Word of the Lord.
Latin(1748-1756) 1403
1403. SENSUS INTERNUSA primo capite Geneseos huc usque seu potius ad Eberum, fuerunt historica non vera sed historica facta, quae in sensu interno significabant res caelestes et spirituales; in hoc capite et in sequentibus sunt historica non facta sed historica vera, quae in sensu interno similiter significant res caelestes et spirituales, quod unicuivis constare potest solum ex eo quod Verbum Domini sit.