1565、“羊群、牛群”是指外在人的财物。这从“羊群、牛群”的含义清楚可知,“羊群、牛群”是指良善(参看343和415节)。但它们在此表示要分离出去的事物,因而表示并非良善的事物,因为经上说,它们属于罗得,而罗得正在与亚伯兰分离。“羊群”和“牛群”也表示并非良善的事物,这一点从以下圣言经文清楚看出来,西番雅书:
我必毁灭你,以致无人居住。沿海地带要有为牧人所挖的住处和为羊群所挖的圈。(西番雅书2:5-6)
耶利米书:
我要用你分散牧人和羊群,用你分散农夫和他一队负轭的牛。(耶利米书51:23)
同一先知书:
迦勒底人哪,起来使东方人荒废;他们的帐棚和羊群都要夺去。(耶利米书49:28-29)
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1565. The fact that flock and herd are the possessions of the outer self can be seen from the symbolism of flock and herd as goodness, treated of in 搂搂343 and 415. Here, though, they symbolize things that need to detach, or nongoodness, since they are depicted as belonging to Lot, who separated from Abram. The fact that flock and herd are nongoodness as well can be seen from the following passages in the Word. In Zephaniah:
I will destroy [everything] in you, so that you are without inhabitant; and the region of the sea will consist of dwellings excavated for shepherds and folds for the flock. (Zephaniah 2:5-6)
In Jeremiah:
In you I will scatter shepherd and flock, and in you I will scatter the farmer and the farmer's yoked team. (Jeremiah 51:23)
In the same author:
Go up to Arabia and lay waste to the children of the east. [Others] will take their tents and their flocks. (Jeremiah 49:28-29)
Potts(1905-1910) 1565
1565. That "flock and herd" signify the possessions of the external man, is evident from the signification of "flock" and "herd," as being goods (see n. 343 and 415); but here they signify things that are to be separated, and thus things that are not good, because they are attributed to Lot, who was being separated from Abram. That "flock" and "herd" signify also things not good, is evident from the following passages of the Word. In Zephaniah:
I will destroy thee, that there shall be no inhabitant. And the sea coast shall be habitations dug out for shepherds, and folds for a flock (Zeph. 2:5-6). In Jeremiah:
I will disperse in thee the shepherd and the flock; and I will disperse in thee the husbandman and his yoke (Jer. 51:23). In the same:
Go ye up to Arabia, and lay waste the sons of the east; their tents and their flocks shall they take (Jer. 49:28-29).
Elliott(1983-1999) 1565
1565. That 'flocks and herds' are the possessions of the external man becomes clear from the meaning of 'flocks and herds' as goods, dealt with in 343 and 415. Here however since it is said they belonged to Lot, who was being separated from Abram, they mean those things that were to be separated, thus things that were not good are meant. That 'flocks and herds' also means things that are not good becomes clear from the following places in the Word: In Zephaniah,
I will cause destruction in you, that you will be without inhabitant; and the region of the sea will be dwellings dug out [for shepherds] and folds for the flock. Zeph 2:5, 6.
In Jeremiah,
I will disperse in you the shepherd and the flock, and I will disperse in you the farmer and his team. Jer 51:23.
In the same prophet,
Go up to Arabia, and lay waste the sons of the east. Their tents and their flocks shall they take. Jer 49:28, 29.
Latin(1748-1756) 1565
1565. Quod 'grex et armentum' sint possessiones externi hominis, constare potest a significatione 'gregis et armenti' quod sint bona, de qua n. 343 et 415; sed hic quod sint illa quae separanda, ita non bona, quia praedicantur de 'Loto qui separabatur ab Abramo': quod grex et armentum etiam sint non bona, constare potest ab his in Verbo locis, apud Zephaniam, Perdere faciam in te, ut sine habitatore, et erit tractus maris habitacula effossionis [pastorum], et caulae gregis, ii (x)5, 6:apud Jeremiam, Dispergam in te pastorem et gregem, et dispergam in te agricolam et jugalem ejus, ii 23:
apud eundem, Ascendite ad Arabiam, et devastate filios orientis; tentoria eorum, et greges eorum sument, xlix 28, 29.