上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1595节

(一滴水译,2018-2023)

1595、创世记13:12.亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,并挪移帐棚,直到所多玛。
“亚伯兰住在迦南地”表示内在人住在爱的属天事物中;“罗得住在平原的城邑”表示外在人住在记忆知识或事实知识中;“并挪移帐棚,直到所多玛”表示延伸到恶欲。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1595. Genesis 13:12. Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain and pitched his tent as far as Sodom.
Abram lived in the land of Canaan symbolizes the inner self and its focus on the heavenly attributes of love. And Lot lived in the cities of the plain symbolizes the outer self and its focus on facts. And pitched his tent as far as Sodom means extending to the point of corrupt desire.

Potts(1905-1910) 1595

1595. Verse 12. Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain, and pitched his tent as, far as Sodom. "Abram dwelt in the land of Canaan," signifies that the internal man was in the celestial things of love; "and Lot dwelt in the cities of the plain," signifies that the external man was in memory-knowledges; "and pitched his tent as far as Sodom," signifies extension to cupidities.

Elliott(1983-1999) 1595

1595. Verse 12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.

'Abram dwelt in the land of Canaan' means that the internal man dwelt in the celestial things of love. 'And Lot dwelt in the cities of the plain' means the external man dwelt in factual knowledge. 'And moved his tent as far as Sodom' means a reaching out towards evil desires.

Latin(1748-1756) 1595

1595. Vers. 12. Abram habitabat in terra Canaanis, et Lot habitavit in urbibus planitiei, et tentoriavit usque ad Sodomam. 'Abram habitabat in terra Canaanis' significat internum hominem quod esset in caelestibus amoris: 'et Lot habitavit in urbibus planitiei' significat externum hominem quod esset in scientificis: 'et tentoriavit usque ad Sodomam' significat extensionem ad cupiditates.


上一节  下一节