上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第166节

(一滴水译,2018-2023)

166、以上是圣言在本章所包含的事物,但此处所阐述的只是极少数。由于所论述的主题是属天人,而如今几乎没有人知道属天人,所以这极少数事物对一些人来说必定显得模糊。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]166. This is what the Word contains in this chapter, but the contents I have laid bare are few. Since they have to do with the person of heavenly character, and hardly anything is known about such a person these days, the little I have disclosed must seem murky to some.

Potts(1905-1910) 166

166. Such are some of the things contained in this chapter of the Word, but those here set forth are but few. And as the celestial man is treated of, who at the present day is known to scarcely anyone, even these few things cannot but appear obscure to some.

Elliott(1983-1999) 166

166. Presented above are things which the Word contains in this chapter. Yet those which have been uncovered are few. And since the subject is the celestial man, whom scarcely anyone knows of nowadays, these few things are bound to seem obscure to some people.

Latin(1748-1756) 166

166. HAEC sunt quae continet Verbum in hoc capite, sed pauca sunt quae exposita; et quia de caelesti homine agitur, qui hodie vix alicui notus, pauca haec non possunt non aliquibus obscura apparere.


上一节  下一节