上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1679节

(一滴水译,2018-2023)

1679、“击杀了亚玛力人的全部田野”表示虚假的种类。这从“亚玛力”这个民族的代表和含义清楚可知,因为迦南地的所有民族都代表虚假和邪恶的不同种类,蒙主的神性怜悯,这一点从下文明显看出来。“亚玛力人”表示虚假,“住在哈洗逊他玛的亚摩利人”表示源于虚假的邪恶。“亚玛力人”表示攻击真理的虚假,这一点从关于他们所提到的事清楚看出来(参看出埃及记17:13-16;民数记13:29;24:20;申命记25:17,18,19;士师记5:13-14;撒母耳记上15:1-35,27:8;诗篇83:7-8)。
14:5-6提到的利乏音人、苏西人、以米人、何利人表示来源于对邪恶的欲望,也就是来源于邪恶的虚假说服,而此处“住在哈洗逊他玛的亚玛力人和亚摩利人”表示邪恶所来自的虚假。源于邪恶的虚假是一回事,虚假和源于这虚假的邪恶是另一回事。虚假要么来源于属于意愿的恶欲,要么来源于属于理解力的所接受的假设或原则。来自属于意愿的恶欲的虚假是污秽的,不像其它虚假那样容易根除,因为它们粘附于人的生命本身。人的生命本身就是他所渴望的东西,也就是他所爱的东西。只要一个人使这生命在自己里面坚固,也就是确认这渴望或爱,那么具有确认性质的一切事物就都是虚假,并植入他的生命。这就是大洪水之前的人所遭遇的事。
但从属于理解力的所接受的假设或原则发展而来的虚假无法如此深深扎根于人心智的意愿部分。例如,虚假或异端教义来源于意愿之外;我们从童年时期就被灌输这些教义,后来成年后又加以确认。然而,它们因是假的,所以不可避免地产生生活的邪恶。例如,当有人相信他通过行为而配得救赎,并确认这种信念时,一种功德、自我称义和得救保证的感觉就是来自它的邪恶。另一方面,当有人相信若不将功德置于行为,拥有一种虔诚的生活是不可能的时,由此而来的邪恶就是他毁灭了自己里面的一切生活的虔诚,并屈服于恶欲和享受。其它许多例子也一样。这些就是本节所论述的虚假和源于它们的邪恶。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1679. And struck every field of the Amalekites symbolizes general categories of falsity, as can be seen from the representation and symbolism of the Amalekite nation. All the nations that lived in the land of Canaan represented categories of falsity and evil, as the following will establish, by the Lord's divine mercy. The Amalekites symbolized falsity and the Amorites in Hazazon-tamar symbolized the evil that springs from falsity. The fact that the Amalekites symbolized falsity that combats truth can be seen from mention made of them in Exodus 17:13-16; Numbers 13:29; 24:20; Deuteronomy 25:17, 18, 19; Judges 5:13-14; 1 Samuel 15:1-35, 27:8; Psalms 83:7-8.
[2] The Rephaim, Zuzim, Emim, and Horites mentioned in verses 5-6 symbolized persuasive lies rising out of evil cravings, or in other words, out of evil. In the present verse, though, the Amalekites and the Amorite in Hazazon-tamar symbolize falsity that results in evil. Falsity that springs from evil is one thing; falsity and the evil that springs from it is not the same. Falsity bubbles up either from cravings, which belong to the will, or from the assumptions we make, which belong to the intellect.
Falsity that results from cravings in the will is vile and does not easily allow itself to be uprooted, since it clings to our actual life. What we crave, that is, what we love, is our actual life. When we justify this life 钬?this appetite, this love 钬?in ourselves, all our justifications are falsities, and they are grafted onto our life. That is what happened with the people who lived just before the Flood.
[3] However, falsity developing from our assumptions, which belong to the intellect, cannot take very deep root in our volitional side. An example is false or heretical doctrines, which originate outside our will; we are indoctrinated in them from childhood on and later confirm them for ourselves as adults. As they are false, however, they cannot help producing bad effects in our lives. For instance, when people believe they earn salvation by doing good deeds and confirm themselves in this idea, the resulting evil is the sense of merit itself, along with self-righteousness and smugness. On the other hand, when people believe it is absolutely out of the question for their lives to be godly if they do not place merit in good works, the resulting evil is that they surrender to desire and pleasure and wipe out any trace of a godly life in themselves. It is similar in many other areas.
These are the types of falsity and resulting evil that form the theme of the present verse.

Potts(1905-1910) 1679

1679. And smote all the field of the Amalekites. That this signifies the kinds of falsities, is evident from the representation and signification of the Amalekite nation. By all the nations that were in the land of Canaan there were represented different kinds of evils and falsities, as will be evident, of the Lord's Divine mercy, from what follows. Falsities were signified by "the Amalekites," and evils derived from the falsities, by "the Amorites in Hazezon-tamar." That falsities by which truths are attacked are signified by the Amalekites, may be seen from the things that are related concerning them (see Exod. 17:13-16; Num. 13:29; 24:20; Deut. 25:17-19; Judges 5:13-14; 1 Sam. 15:1-35; 27:8; Ps. 83:7-8). [2] By the Rephaim, Zuzim, Emim, and Horites, spoken of in verses 5 and 6, were signified the persuasions of falsity that arise from cupidities of evil, that is, from evils; but by the Amalekites and the Amorite in Hazezon-tamar, are signified the falsities from which come evils. Falsity from evil is one thing, and falsity and the evil derived from it is another. Falsities spring either from cupidities, which are of the will, or from received principles, which are of the understanding. Falsities that are from the cupidities of the will are foul, nor do they suffer themselves, like others, to be easily rooted out, for they cohere with the man's very life. The very life of man is that which desires, that is, loves. While a man is confirming in himself this life, or cupidity, or love, all the things which confirm are falsities, and are implanted in his life. Such were the antediluvians. [3] But the falsities from received principles, which are of the understanding, cannot be thus rooted in the will part of man. False or heretical doctrines, for instance, have their origin outside of the will, from the man's being imbued with such things from infancy, and afterwards from confirmation in adult age. But as they are false, they cannot but produce evils of life; as for instance in the case of a man who believes in meriting salvation by works, and confirms himself in this belief,-the merit itself, self-justification, and confidence, are the evils that come from it; or on the other hand one who believes that it is impossible to have piety of life without placing merit in works,-the evil from this is that he extinguishes in himself all piety of life, and gives himself up to cupidities and pleasures. So in many other cases. Such are the falsities and the evils derived from them that are treated of in this verse.

Elliott(1983-1999) 1679

1679. 'And they smote all the territory of the Amalekites' means kinds of falsities. This is clear from the representation and meaning of the 'Amalekite' nation, for all the nations that were in the land of Canaan represented kinds of falsities and evils, as will be clear, in the Lord's Divine mercy, from what follows. 'The Amalekites' means falsities, 'the Amorites in Hazezon-tamar' evils deriving from falsities. That 'the Amalekites' means falsities which assail truths becomes clear from what is mentioned regarding the Amalekites in Exod 17:13-end; Num 13:29; 24:20; Deut 25:17-19; Judg 5:14; 1 Sam 15:1-end; 27:8; Ps 83:7, 8.

[2] The Rephaim, Zuzim, Emim, and Horites, referred to in verses 5, 6, mean false persuasions that have their origins in desires for evil, that is, in evils, whereas here 'the Amalekites and the Amorites in Hazezon-tamar' means falsities from which evils derive. Falsity deriving from evil is one thing, falsity and evil deriving from that falsity another. Falsities spring either from evil desires which belong to the will or from accepted ideas which belong to the understanding. Falsities that spring from evil desires belonging to the will are foul and do not easily allow themselves to be rooted out, for they cling to a person's life itself. A person's life itself is that which desires, that is, which loves. As long as he is making that life firm within himself, that is, confirming that desire or love, all things of a confirmatory nature are false and are implanted in his life. Such were the people before the Flood.

[3] Falsities however which spring from accepted ideas belonging to the understanding cannot be rooted in the same way in the will part of man's mind. Like false or heretical doctrines, these have their origin outside of the will, coming instead from the absorption of such matters in early childhood, and after that from the confirmation of them in adult years Yet because they are false they inevitably produce evils of life. For example, when anyone believes that he merits salvation through works and confirms himself in that belief, a sense of merit, of his own righteousness, and of assurance [of salvation] are the evils that result from it. On the other hand, when anyone believes that a truly devout life is not possible unless merit is attached to works, the evil which results from that belief is that he destroys all such devoutness in himself and gives himself up to evil desires and pleasures It is the same with many other examples that could be taken. Such are the falsities and derivative evils dealt with in this verse.

Latin(1748-1756) 1679

1679. 'Et percusserunt omnem agrum Amalekitarum': quod significet genera falsorum, constat a repraesentatione et significatione gentis 'Amalekitae'; per omnes gentes quae fuerunt in terra Canaane repraesentata sunt genera falsorum et malorum, ut ex sequentibus, ex Divina Domini Misericordia, constabit; per 'Amalekitas' significata sunt falsa, per 'Emoraeos in Hazezon-tamar' mala ex falsis; quod per 'Amalekitas' falsa quibus oppugnantur vera, constare potest ab illis quae de Amalekitis memorantur Exod. xvii 13 ad fin.; Num. xiii 29; xxiv 20; Deut. xxv 17-19; Jud. v 13, 14; 1 Sam. xv 1 ad fin.; xxvii 8; Ps. lxxxiii 8, 9 [A.V. 7, 8]. [2] Per 'Rephaim, Zuzimos, Emim, Horitas,' de quibus in vers. 5, 6, significatae sunt persuasiones falsi, oriundae ex cupiditatibus mali, hoc est, ex malis; hic autem per 'Amalekitas et Emoraeum in Hazezon-tamar' significantur falsa ex quibus mala; aliud est falsum ex malo, et aliud falsum et inde malum; falsa scaturiunt vel ex cupiditatibus quae sunt voluntatis, vel ex principiis captis quae sunt intellectus; falsa ex cupiditatibus quae sunt voluntatis, sunt foeda, nec ita exstirpari se patiuntur, quia ipsi vitae hominis cohaerent; ipsa vita hominis est quod cupit, hoc est, quod amat; dum confirmat apud se hanc vitam, seu cupiditatem aut amorem, omnia confirmantia sunt falsa et implantantur ejus vitae; tales fuerunt antediluviani: [3] falsa autem ex principiis captis quae sunt intellectus, non ita radicari possunt in parte voluntaria hominis; sicut sunt doctrinalia falsa aut haeretica; haec ab origine extra voluntatem incohant, et ab imbuitione talium ab infantia, et dein a confirmatione in aetate adulta; at quia falsa sunt non possunt aliter quam producere mala vitae; ut qui credit mereri salutem per opera et se confirmat in eo, ipsum meritum, justificatio sui, et confidentia, sunt mala quae inde; et vicissim, qui credit pietate vitae non dari posse nisi meritum ponatur in operibus, malum inde est quod exstinguat apud se omnem pietatem vitae, et se dedat cupiditatibus et voluptatibus; similiter in aliis multis: talia falsa inde mala sunt, de quibus in hoc versu agitur.


上一节  下一节