上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1697节

(一滴水译,2018-2023)

1697、创世记14:12.他们把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿走了,就离去了;并且罗得正住在所多玛。
“他们把亚伯兰弟兄的儿子罗得和罗得的财物都拿走了,就离去了”表示表面的良善和真理本身不是良善和真理,它们占据了外在人和那里的一切;“并且罗得正住在所多玛”表示外在人的状态。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1697. Genesis 14:12. And they took Lot and his property — the son of Abram's brother — and went away; and he had been living in Sodom.
They took Lot and his property — the son of Abram's brother — and went away means that apparent goodness and truth (not good or true in itself) seized control of the Lord's outer self and everything in it. And he had been living in Sodom means the condition of [his outer self].

Potts(1905-1910) 1697

1697. Verse 12. And they took Lot, Abram's brother's son, and his substance, and departed; and he was dwelling in Sodom. "They took Lot, Abram's brother's son, and his substance, and departed," signifies that the apparent goods and truths, which in themselves are not goods and truths, took possession of the external man, and of all things therein; "and he was dwelling in Sodom," signifies the state of the external man.

Elliott(1983-1999) 1697

1697. Verse 12 And they took Lot and his acquisitions, Abram's brother's son, and went their way; and he was dwelling in Sodom.

'They took Lot and his acquisitions, Abram's brother's son, and went their way' means that apparent goods and truths, which are not in themselves goods and truths, took possession of the External Man and everything there. 'And he was dwelling in Sodom' means the state of that [External] Man.

Latin(1748-1756) 1697

1697. Vers. 12. Et sumpserunt Lotum, et acquisitionem ejus, filium fratris Abrami, et abiverunt; et is habitans in Sodoma. 'Sumpserunt Lotum, et acquisitionem ejus, filium fratris Abrami, et abiverunt' significat quod bona et vera apparentia, quae in se non bona et vera sunt, occupaverint Externum Hominem, et omnia quae ibi essent: 'et is habitans in Sodoma' significat statum illius.


上一节  下一节