1916、“我便在她眼里被小看”表示这理性在孕育时就轻视与良善联合的真理本身,这从刚才的阐述(1911,1914节)清楚可知。
Potts(1905-1910) 1916
1916. I am despised in her eyes. That this signifies that this rational at its conception lightly esteemed the truth itself that was adjoined to good, is evident from what was said just above (n. 1911, 1914).
Elliott(1983-1999) 1916
1916. That 'I am despised in her eyes' means that at its conception this rational despised truth itself that was allied to good is clear from what has been stated just above in 1911, 1914.
Latin(1748-1756) 1916
1916. Quod `vilis sum in oculis ejus' significet quod rationale hoc in conceptione sua vilipenderet ipsum verum adjunctum bono constat ab illis quae mox (o)supra n. 1911, 1914 dicta sunt.