上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1952节

(一滴水译,2018-2023)

1952、创世记16:13,14.她就称那对她说话的耶和华名为你是看见我的神;因为她说,在这里我也在看见我的那一位后面看见吗?所以,她称那泉为看见我的那一位永活者之泉;看哪,这泉就在加低斯和巴列之间。
“她就称那对她说话的耶和华名为”表示当主的内层人思想这些事时,它的状态;“你是看见我的神”表示流注;“因为她说,在这里我也在看见我的那一位后面看见吗”表示没有以理性为媒介,或说没有通过理性而进入外在人的生命的流注;“所以,她称那泉为”表示由此产生的真理的状态;“看见我的那一位永活者之泉”表示由此清晰可见的真理;“看哪,这泉就在加低斯和巴列之间”表示该真理的性质。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 1952

1952. Verses 13, 14. And she called the name of Jehovah who was speaking unto her, Thou God seest me; for she said, Have I also here seen after Him that seeth me? Therefore she called the fountain, The fountain of the Living One who seeth me; behold it is between Kadesh and Bared. "And she called the name of Jehovah who was speaking unto her," signifies the state of the Lord's interior man when it thought about these things. "Thou God seest Me," signifies influx; "for she said, Have I also here seen after Him that seeth me?" signifies influx into the life of the exterior man without the rational as a medium; "therefore she called the fountain," signifies the derivative state of truth; "the fountain of the Living One who seeth me," signifies truth thus clearly seen; "behold it is between Kadesh and Bared," signifies its quality.

Elliott(1983-1999) 1952

1952. Verses 13, 14 And she called the name of Jehovah who spoke to her, You are a God who sees me; for she said, Have I not also here seen after Him who sees me? Therefore she called the spring, The spring of the Living One who sees me; behold, it is between Kadesh and Bared.

'And she called the name of Jehovah who spoke to her' means the state of the Lord's Interior Man when it thought about these things. 'You are a God who sees me' means influx. 'For she said, Have I not also here seen after Him who sees me?' means influx into the life of the exterior man without the rational serving as a go-between. 'Therefore she called the spring' means the resulting state of truth. 'The spring of the Living One who sees me' means the truth that was thus clearly visible. 'Behold, it is between Kadesh and Bared' means the nature of [this truth].

Latin(1748-1756) 1952

1952. Vers. 13, 14. Et vocavit nomen Jehovae loquentis ad se, Tu Deus videns me, quia dixit, Num etiam hic vidi post videntem me? Propterea vocavit fontem, fons Vivo videnti me, ecce inter Kadesh et inter Bared. `Et vocavit nomen Jehovae loquentis ad se' significat statum Interioris Hominis Domini cum illa cogitavit: `Tu Deus videns me' significat influxum: `quia dixit, Num etiam hic vidi post videntem me?' significat influxum in exterioris hominis vitam absque rationali medio: `propterea vocavit fontem' significat statum veri inde: `fons Vivo videnti me' significat verum ita conspicuum: `ecce inter Kadesh et inter Bared' significat qualitatem.


上一节  下一节