上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1998节

(一滴水译,2018-2023)

1998、创世记17:3.亚伯兰脸伏于地,神又告诉他,说,
“亚伯兰脸伏于地”表示崇拜;“神又告诉他,说”表示感知的程度;经上之所以使用“神”这个词,是因为亚伯兰所拜的沙代神代表主,还因为此处论述的主题是将要与良善合一的真理。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 1998

1998. Verse 3. And Abram fell upon his faces, and God spoke with him, saying. "Abram fell upon his faces," signifies adoration; "and God spoke with him, saying," signifies a degree of perception; the expression "God" is used for the reason that the Lord is represented by the God Shaddai whom Abram worshiped; also because truth is treated of, which was to be united to good.

Elliott(1983-1999) 1998

1998. Verse 3 And Abram fell on his face,a and God spoke to him, saying,

'Abram fell on his face'a means adoration. 'And God spoke to him, saying' means a degree of perception, the name 'God' being used because God Shaddai whom Abram worshipped represents the Lord, and also because truth that was to be united to good is the subject.

Notes

a lit faces


Latin(1748-1756) 1998

1998. Vers. 3. Et cecidit Abram super facies suas, et locutus es cum illo Deus, dicendo. `Cecidit Abram super facies suas' significat adorationem: `et locutus cum illo Deus, dicendo' significat perceptioni' gradum; `Deus' dicitur quia per Deum Shaddai quem Abramus coluit: repraesentatur Dominus; tum quia de vero agitur quod uniendum: bono.


上一节  下一节