上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第205节

(一滴水译,2018-2023)

205、每节经文都包含教会里的某个具体状态或状态的变化。头几节描述了他们如何仍能察觉这种行为,即自我引导是被禁止的,尽管他们倾向于它。现在这两节则描述了他们如何开始怀疑对他们来说,这是否是被禁止的,因为这样他们就会看到他们从其先祖或上古时代的人那里所听来的是不是真的,并且这样他们的眼睛就会打开。最后两节描述了由于自我之爱开始掌权,他们开始认为自己能引导自己,因而能像主一样。因为这正是自我之爱的性质,即:它不愿服从主的引导,更愿意自我引导;自我引导就是在信仰的问题上仰赖感官事物和记忆知识,

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]205. Every verse holds inside it some particular state or change of state within the church. The first few verses spoke of a perception remaining among them that [this self-direction] was unacceptable even though they yearned for it. The present verses speak of a creeping uncertainty about whether it might actually be permissible, because it would allow them to see whether the things they had heard from their elders were true, and their eyes would be opened.
In the end, because self-love began to predominate in them, the text speaks of a state in which they could lead themselves and so resemble the Lord. Self-love carries with it the desire not to be led by the Lord but by oneself and, being led by oneself, to turn to sensory evidence and secular knowledge as the criteria for belief.

Potts(1905-1910) 205

205. Every verse contains a particular state, or change of state, in the church: the preceding verses, that although thus inclined they nevertheless perceived it to be unlawful; these verses, an incipient doubt whether it might not be lawful for them, since they would thus see whether the things they had heard from their forefathers were true, and so their eyes would be opened; at length, in consequence of the ascendancy of self-love, they began to think that they could lead themselves, and thus be like the Lord; for such is the nature of the love of self that it is unwilling to submit to the Lord's leading, and prefers to be self-guided, and being self-guided to consult the things of sense and of memory-knowledge as to what is to be believed.

Elliott(1983-1999) 205

205. The content of each single verse has to do with a particular state or else change of state within the Church. The initial verses describe how they still perceived that such a course of action was forbidden even though they had an inclination towards it. The two present verses describe how they began to doubt whether it was forbidden them, since they would in that way see whether the things they had heard from the people of earliest times were true, and in that way their eyes would be opened. These two verses finally describe how, since self-love began to reign with them, they were able to be their own guides and so be like the Lord. It is characteristic of self-love that people do not wish to be led from the Lord but from themselves. And when this is so people rely in matters of belief on sensory evidence and factual knowledge.

Latin(1748-1756) 205

205. Unusquisque versiculus continet peculiarem statum aut status mutationem in Ecclesia; primi versus, quod perceperint adhuc illicitum esse tametsi inclinabant: hi versus, quod inceperint dubitare annon liceret eis, quia sic viderent num vera essent quae audiverunt ab antiquis, et sic aperirentur oculi; tandem, quia apud eos regnare coepit amor sui, quod potuissent semet ducere et sic similes esse Domino. Amor sui id secum habet, quod non duci velint a Domino sed a semet, et cum a semet, quod consulant de credendis sensualia et scientifica.


上一节  下一节