上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2054节

(一滴水译,2018-2023)

2054、“作永远的约”表示结合。这从“约”的含义清楚可知,“约”是指结合,如前所述(2033节)。此处论述的主题是教会之内的人,故经上反复提到“约”,只是这次它被称为“永约”。它在此被称为永约,原因有二:一是这对教会之内受割礼,也就是洁除对自己和世界的爱之人来说,是至关重要的,如前所示(2051节);二是主及其天堂与教会之内的人的结合是最紧密的,因为该结合是通过信之良善和真理实现的。诚然,与教会之外的人的结合也是存在的,但这是一种更远、更松散的结合,因为他们没有信之良善和真理,如前所述(2049节)。在主的国度,教会就像人的心和肺。人的心肺将人的内在事物与外在事物结合在一起,并且周围所有的器官都靠心肺存活。人类也是如此:主及其天堂与教会的结合是最紧密的,与教会之外的人的结合相对遥远、松散;教会之外的人就像靠心肺存活的器官。属天人就像心,属灵人就像肺。由于这两种人都需要洁净,所以此处特别论述了教会之内的人,并两次使用“约”这个词。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2054

2054. For an eternal covenant. That this signifies conjunction, is evident from the signification of a "covenant," as being conjunction, explained before. As those are here treated of who are within the church, the "covenant" is again spoken of; and it is here called an eternal covenant, both because it is most especially necessary for those within the church to be "circumcised," that is, purified from the loves of self and of the world (as shown above, n. 2051); and also because with them there is the nearest conjunction of the Lord and His heaven, since this is effected by means of the goods and truths of faith. There is indeed a conjunction with those also who are outside of the church, but a more remote one, because they are not in the goods and truths of faith (as before said, n. 2049). The church, in the Lord's kingdom, is circumstanced as are the heart and lungs in man. Man's interior things are conjoined with his external things by means of the heart and lungs, and from these live all the surrounding viscera. Such also is the case with the human race: the conjunction of the Lord and His heaven is nearest with the church, but more remote with those who are outside of the church, who are circumstanced as are the organs that live by means of the heart and lungs. The celestial are like the heart, and the spiritual are like the lungs. Because of the necessity for the purification of both of these, they who are within the church are here treated of specifically, and the "covenant" is stated twice.

Elliott(1983-1999) 2054

2054. 'As an eternal covenant' means conjunction. This is clear from the meaning of 'a covenant' as conjunction, dealt with already. The subject here being those inside the Church, the word 'covenant' is repeated, though this time it is called 'an eternal covenant'. It is repeated not only because it is absolutely vital for people inside the Church to be circumcised, that is, to be purified from self-love and love of the world, as shown above in 2051, but also because the conjunction of the Lord and of His heaven with those inside the Church is the closest of all since it is effected through the goods and truths of faith. There is, it is true, a conjunction as well with those outside the Church, but that is more remote because the goods and truths of faith do not exist with them, as stated above in 2049. In the Lord's kingdom the Church is like the heart and lungs in man. Man's interior things are joined to those that are external by means of the heart and lungs, and in this way all the surrounding organs get their life. So it is with the human race as well. The conjunction of the Lord and of His heaven is closest with the Church, but more remote with those outside the Church who are like the organs which live by means of the heart and lungs. Celestial people resemble the heart, but spiritual people the lungs. The necessity for both of these to be purified is the reason why those inside the Church are dealt with specifically here and why the covenant is referred to twice.

Latin(1748-1756) 2054

2054. `In foedus aeternum': quod significet conjunctionem, constat ex significatione `foederis' quod sit conjunctio, de qua prius. Hic quia agitur de illis qui intra Ecclesiam sunt, iterum dicitur `foedus,' et hic `foedus aeternum,' ex causa, tam quia illis maxime necessarium circumcidi seu purificari ab amoribus sui et mundi, ut ostensum supra n. 2051, quam quia cum illis qui intra Ecclesiam, proxima (t)est conjunctio Domini (c)et Ipsius caeli, quoniam per bona et vera fidei: est quidem conjunctio etiam cum illis qui extra Ecclesiam, sed remotior quia non in bonis et veris fidei sunt, ut dictum supra n. (x)2049. Ecclesia in regno Domini se habet sicut cor et pulmones in homine; interiora hominis cum externis ejus per cor et pulmones conjunguntur, inde omnia viscera quae circumcirca sunt, vivunt; ita quoque se habet cum genere humano; conjunctio Domini et Ipsius caeli est proxima cum Ecclesia, remotior autem cum illis qui extra Ecclesiam, qui sunt sicut viscera quae medio corde et pulmone vivunt: caelestes sunt instar cordis, spirituales autem instar pulmonum: illius et hujus necessitatis causa hic agitur in specie de illis qui intra Ecclesiam, et his repetitur foedus.


上一节  下一节