2064、创世记17:16.我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我要赐福给他,他也要成为多族;必有万民的君王从她而出。
“我必赐福给她”表示真理的增多;“也要从她赐一个儿子给你”表示理性;“我要赐福给他”表示它的增多;“他也要成为多族”表示由此产生的良善;“必有万民的君王从她而出”表示由结合在一起的真理和良善产生的真理,这些真理就是“万民的君王”。
Potts(1905-1910) 2064
2064. Verse 16. And I will bless her, and I will give thee a son from her also; and I will bless her, and she shall be for nations; kings of peoples shall be from her. "I will bless her," signifies the multiplication of truth; "and I will give thee a son from her also," signifies the rational; "and I will bless her," signifies its multiplication; "and she shall be for nations," signifies the goods thence derived; "kings of peoples shall be from her," signifies truths from the conjoined truths and goods, which are the "kings of peoples."
Elliott(1983-1999) 2064
2064. Verse 16 And I will bless her, and I will also give you a son by her. And I will bless him, and he will become nations; kings of peoples will be from her.
'I will bless her' means the multiplication of truth. 'And I will also give you a son by inert means the Rational. 'And I will bless him' means the multiplication of this. 'And he will become nations' means resulting goods. 'Kings of peoples will be from her' means truths that are the product of truths and goods joined together, meant by 'kings and peoples'.
Latin(1748-1756) 2064
2064. Vers. 16. Et benedicam illi, et etiam dabo ex illa tibi filium; et benedicam illi, et erit in gentes, reges populorum ex illa erunt `Benedicam illi' significat multiplicationem veri: `et etiam dabo ex illa tibi filium: significat Rationale: `et benedicam illi' significat ejus multiplicationem: `et erit in gentes' significat bona inde: `reges populorum ex illa erunt' significat vera ex conjunctis veris et bonis quae sunt `reges populorum.'