上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第227节

(一滴水译,2018-2023)

227、由于知道感知、内在的指示和良心的源头是有必要的,还由于如今人们对此一无所知,所以在此讲一讲这个主题。一个重大的真相是,主通过灵人和天使管理人。当恶灵开始掌权时,天使努力避免邪恶和虚假,争战由此产生。人正是通过感知、指示和良心而感觉到这种争战。通过这些,以及试探,人能清楚地意识到这一事实:灵人和天使与他同在,只要他不如此深深地沉浸于肉体事物,以至于不相信关于灵人和天使的任何话。这种人即使上百次地感受到这些争战,仍会说,它们是幻想,是精神错乱的结果。我被允许成千上万次地感受到这些争战,对它们有活生生的感觉,并且数年来几乎连续不断;我也知道这些灵人和天使是谁,是什么样,来自哪里,何时到来,何时离开;我还与他们交谈过。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]227. The source of perception, inner dictates, and conscience needs to be understood. Because no one these days knows anything about it, let me say a little.
It is entirely true that the Lord governs us through spirits and angels. When evil spirits start to take control, angels put their effort into deflecting evils and falsities, and conflict results. This conflict is what we sense by means of perception, an inner dictate, or conscience.
From these three sensations, and from the trials we are going through, we would see clearly that spirits and angels are present with us if our focus were not thoroughly physical. Such a focus prevents us from believing anything we hear about spirits and angels. Body-centered people could experience those conflicts a hundred times over and still claim that an overactive imagination or some kind of mental illness lay at the root of them.
I myself have had the opportunity to experience conflict and its vivid sensation thousands upon thousands of times — almost continually now for several years. I have been able to learn what spirits were involved, what they were like, just where they were, at what moment they approached, and what time they left, and I have been allowed to speak to them.

Potts(1905-1910) 227

227. As it is desirable that the origin of perception, internal dictate, and conscience, should be known, and as at the present day it is altogether unknown, I may relate something on the subject. It is a great truth that man is governed by the Lord by means of spirits and angels. When evil spirits begin to rule, the angels labor to avert evils and falsities, and hence arises a combat. It is this combat of which the man is rendered sensible by perception, dictate, and conscience. By these, and also by temptations, a man might clearly see that spirits and angels are with him, were he not so deeply immersed in corporeal things as to believe nothing that is said about spirits and angels. Such persons, even if they were to feel these combats hundreds of times, would still say that they are imaginary, and the effect of a disordered mind. I have been permitted to feel such combats, and to have a vivid sense of them, thousands and thousands of times, and this almost constantly for several years, as well as to know who, what, and where they were that caused them, when they came, and when they departed; and I have conversed with them.

Elliott(1983-1999) 227

227. But seeing that the origin of perception, dictate, and conscience needs to be known, it being totally unknown at the present day, let some reference be made to it here. It is a momentous truth that the Lord governs man by means of spirits and angels. When evil spirits start to have dominion, angels set to work to ward off evils and falsities, as a consequence of which conflict arises. And it is by means of perception, dictate, and conscience that a person comes to feel this conflict. These, together with temptations, make it possible for a person to become plainly aware of the fact that spirits and angels are residing with him, provided he is not so totally engrossed in bodily interests that he believes nothing he is told about spirits and angels. Consequently if such people were to experience conflict a hundred times over they would still call them delusions and the result of some mental disturbance. I have been allowed almost constantly for several years now to experience thousands of times these conflicts and the resultant feeling, and also to know who those spirits and angels were, what they were like, where they came from, when they arrived, and when they went away; and I have talked to them.

Latin(1748-1756) 227

227. Sed sciendum unde perceptio, dictamen, et conscientia; hoc quia prorsus ignotum hodie est, aliquid de eo referre licet. Verissimum est quod homo per spiritus et angelos a Domino regatur: cum spiritus mali incipiunt dominari, tunc angeli in labore sunt avertendi mala et falsa, quare existit pugna; haec pugna est quae per perceptionem, dictamen, et conscientiam sentitur: ex iis, tum a tentationibus, scire potuisset homo manifeste quod spiritus et angeli apud eum {x}sint, nisi in corporeis totus tantus esset ut nihil credat quod dicitur de spiritibus et angelis; quare tales, si centies sentirent pugnas, usque dicerent esse phantasias, et quoddam animi aegrotum, quod causatur: pugnas et inde sensum vivum millies millies et fere continue nunc intra aliquot annos sentiri mihi datum est, tum quinam essent, quales, ubinam, quando alluerunt, cum discesserunt, et cum iis locutus.


上一节  下一节