230、上古教会的这一代后裔的主导恶是爱自己,他们对世界的爱还不像今天那样严重;因为他们住在自己的家庭和宗族中,并不渴望积累财富。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]230. The reigning evil of this generation was self-love. Love of the material world did not form as large a part of the reigning evil as it does now. This was because people lived among their households and clans and did not strive after riches.
Potts(1905-1910) 230
230. The ruling evil of this posterity was the love of self, without their having at the same time so much of the love of the world as exists at the present day; for they dwelt within their own households and families, and had no desire to accumulate wealth.
Elliott(1983-1999) 230
230. The predominant evil of this generation of the descendants of the Most Ancient Church was self-love, and not so much love of the world as well, as is the case nowadays; for their lives were confined to their own houses and family groups, and they did not set their heart on the acquisition of wealth.
Latin(1748-1756) 230
230. Hujus posteritatis malum dominans erat amor sui, non ita simul amor mundi sicut hodie; nam intra domos et familias vixerunt nec opes affectabant.