2309、根据此处报告的细节,读者可以看到小孩子是如何在天堂被抚养长大的,即:他们通过真理的聪明和良善的智慧被引入天使的生命;天使的生命就是爱主和相爱,这两种爱都包含纯真。但在世上,许多人对小孩子的教育何等相反,仅从这一个例子就能清楚看出来:我在一个大城市的街道上看到一些小男孩打架。一群人聚拢来兴致勃勃地围观;我得知父母亲自怂恿自己的小孩这样打架。通过我的眼睛看到这场景的善灵和天使如此震惊、厌恶,以至于我感觉到他们的惊恐;尤其让他们震惊的是,父母竟然鼓励他们这样做。这些善灵和天使声称,这样做会熄灭生命初期的一切相爱和小孩子从主所获得的一切纯真,把他们引入仇恨和报复。因此,父母正在通过自己的努力将自己的孩子从天堂驱逐出去,或说故意把自己的孩子关在天堂之外,因为天堂只有相爱。凡愿意自己孩子好的父母最好避开这种行为。创世记17章末尾论述了最后的审判(2117-2134节);此处,即18章末尾则论述了来世小孩子的状态。这两处的论述都是基于我个人经历的事件,就是在灵人界和天使天堂所看见和听见的事件。
Potts(1905-1910) 2309
2309. From what has been adduced we can see what is the nature of the education of little children in heaven, namely, that by means of the intelligence of truth and the wisdom of good they are introduced into the angelic life, which is love to the Lord, and mutual love, in which loves there is innocence. But how contrary is the education of little children on earth, with many, has been evidenced from this one example. I was in the street of a great city, and saw little boys fighting with one another. A crowd gathered and looked on with much pleasure; and I was informed that the parents themselves urge on their little boys to such fights. The good spirits and angels who saw these things through my eyes were so averse to them that I perceived their horror, especially at the fact that the parents incite them to such things; saying that thus in their earliest age they extinguish all the mutual love and all the innocence which little children receive from the Lord, and initiate them into hatred and revenge; consequently that they deliberately shut out their children from heaven, where there is nothing but mutual love. Let parents therefore who wish well to their children beware of such things. At the end of the preceding seventeenth chapter of Genesis the Last Judgment is treated of, and at the end of this eighteenth chapter the state of little children in the other life-in both cases from experience of things which have been seen and heard in the world of spirits and in the heaven of angels.
Elliott(1983-1999) 2309
2309. All that has been presented above shows the character of young children's upbringing in heaven, namely that it is through intelligence and wisdom - which essentially are truth and good respectively - that they are brought into the angelic life, which consists in love to the Lord and mutual love, which loves have innocence within them. But how contrary this is to the upbringing of young children among many people on earth was made clear by this single example: I was in the street of a large city and saw small boys fighting one another. A crowd gathered which watched what was happening with great pleasure. I was also told that the parents themselves encourage their small boys to engage in such fighting. The good spirits and angels who through my eyes saw what was going on were so appalled that I sensed their horror, especially at the parents encouraging them to behave in such ways. These good spirits and angels declared that by doing this the parents annihilate in the earliest years of life all the mutual love and all the innocence which young children receive from the Lord, and lead them into ways of hatred and vengeance. As a consequence they deliberately shut their children out of heaven where nothing but mutual love reigns. Let parents therefore who desire what is good for their young children be on their guard against such things.
At the end of the previous chapter - Gen. 17 - the Last Judgement was the subject, at the end of this chapter - Gen. 18 - the state of young children in the next life; and in both sections experience of those things seen and heard in the world of spirits and in the angelic heaven has been drawn on.
Latin(1748-1756) 2309
2309. Ex his quae allata, constare potest qualis est educatio infantum in caelo, nempe quod per intelligentiam veri et sapientiam boni introducantur in vitam angelicam, quae est amor in Dominum et amor mutuus in quibus est innocentia: sed quam contraria sit educatio infantum in terra apud plures, constare potuit ab unico hoc exemplo. Eram in platea urbis magnae et vidi puerulos inter se dimicantes; affluebat turba quae hoc multa voluptate aspectabat; et instructus quod ipsi parentes excitent puerulos liberos ad tales pugnas. Spiritus boni et angeli qui illa per oculos meos videbant, illa ita aversabantur ut horrorem perciperem, et maxime ex eo quod parentes eos a talia incitent; dicentes quod sic in prima aetate exstinguant omnem amorem mutuum et omnem innocentiam quae infantibus a Domino, et illos in odia et vindictas initient; consequenter quod liberos suos suo studio ex caelo excludant ubi nihil nisi amor mutuus: caveant itaque a talibus parentes qui infantibus suis bonum volunt. Ad finem capitis praecedentis xvii Gen. agitur de `ultimo Judicio,' ad finem hujus capitis xviii Gen. de statu infantum in altera vita, utrumque ab experientia illorum, quae visa et audita sunt in mundo spirituum et caelo angelorum.