2334、“他们说,不”表示在试探期间通常出现的怀疑,这从他们虽说“不”,却仍进了罗得的家清楚看出来。一切试探都必包含对主的同在和怜悯,以及得救等等的怀疑,因为经历试探的人都会遭受内在焦虑,甚至绝望。他们通常被保持在这种绝望的状态,好让他们最终确信这一事实:一切事都是由于主的怜悯;唯独主拯救他们;并且他们自己里面只有邪恶。如果他们在冲突或争战中赢得胜利,这些信念就会越来越坚定,或说这些信念通过他们所战胜的冲突或争战而得到确认。试探过后,从它会留下许多真理和良善的状态。以后主能将他们的思维转向这些状态;否则,他们的思维就会奔向疯狂,并把他们的心智引向真理和良善的对立面。
如前所述(2324节),此处以“罗得”来描述处于仁之良善,却拥有外在敬拜的教会的第一个状态。一个人在进入这种状态之前,先要接受改造,这种改造实际上也是通过某种试探实现的,而那些拥有外在敬拜的人只经历温和的试探。鉴于上述原因,此处才提到涉及某种程度的试探的事,即:天使们先是说在街上过夜,罗得催促他们,他们才转向他,进了他的家。
Potts(1905-1910) 2334
2334. And they said, Nay. That this signifies the doubting which is wont to attend temptation, may be seen from their declining and yet going into his house. In all temptation there is somewhat of doubt concerning the Lord's presence and mercy, and concerning salvation and the like things; for those who are in temptation are in interior anxiety, even to despair; in which they are for the most part kept, to the end that they may be at length confirmed in the fact that all things are of the Lord's mercy; that they are saved by Him alone; and that with themselves there is nothing but evil; in respect to which they are confirmed by means of conflicts in which they overcome. After the temptation there remain from it many states of truth and good to which their thoughts may afterwards be bent by the Lord, which would otherwise rush into insane things, and draw away the mind into opposition to what is true and good. [2] Since by "Lot" there is here treated of the first state of the church which is in the good of charity but in external worship, and since before a man comes into this state he is to be reformed, which is also done by a certain kind of temptation (but they who are in external worship undergo only a light temptation), therefore these things which involve something of temptation are said, namely, that the angels at first said they would pass the night in the street, and that Lot urged them, and so they turned aside to him, and came into his house.
Elliott(1983-1999) 2334
2334. 'And they said, No' means the doubting which is usually present during temptation. This becomes clear from their saying 'No' but nevertheless entering his house. All temptation entails feelings of doubt regarding the Lord's presence and mercy, regarding salvation, and other things such as these; for people who experience temptation suffer mental distress, even to the point of despair, in which state they are kept for the most part so that at length they may be confirmed in the conviction that all things are subject to the Lord's mercy, that they are saved through Him alone, and that with themselves there is nothing but evil - convictions in which they are strengthened through conflicts in which they are victorious. Remaining from temptation after this is over, there are further states of truth and good to which their thoughts - which would otherwise dart off into interests that are insane and draw the mind away into an aversion to what is true and good - can subsequently be turned to the Lord.
[2] Since 'Lot' here describes the first state of the Church in which the good of charity exists but whose worship is external, and since before he enters this state a person is to be reformed - such reformation being effected also by means of a certain kind of temptation (though those whose worship is external undergo only mild temptation) - things are therefore said here which imply something of temptation. Those things are that at first the angels declared that they would spend the night in the street but that Lot urged them and so they turned aside to him and entered his house.
Latin(1748-1756) 2334
2334. `Et dixerunt, Non': quod significet dubitationem quae solet esse tentationis, constare potest a negatione, et quod usque iverint in domum ejus; in omni tentatione est dubitativum, de `praesentia et misericordia' Domini, deque salvatione, et similibus; sunt enim in anxietate interiore, usque ad desperationem, in qua ut plurimum tenentur, ob causam ut confirmentur tandem in eo quod omnia sint misericordiae Domini, quod per Ipsum solum salventur, et quod apud se nihil nisi malum sit, de quibus per pugnas in quibus vincunt, confirmantur: manent post tentationem inde plures status veri et boni, ad quos flecti dein possunt a Domino cogitationes, quae alioquin ruerent in vesana, et contra verum et bonum traherent mentem: quia hic per `Lotum' agitur de primo statu Ecclesiae quae in bono charitatis est at in cultu externo, et antequam homo in hunc statum venit, reformandus est, quod fit etiam per quandam speciem tentationis, sed qui in cultu externo, (o)ii modo levem tentationem subeunt, ideo haec dicta sunt, quae involvunt tentationis quoddam, nempe quod angeli primum dicerent {1} quod `pernoctarent in platea,' et quod Lot urgeret illos, et sic quod `declinaverint ad illum, et venerint in domum ejus.' @1 i Non, et.$