2570、创世记20:15.亚比米勒说,看哪,我的地都在你面前;哪里在你眼里是好的,就住在哪里吧。
“亚比米勒说,看哪,我的地都在你面前”表示主对爱与仁之教义的感知;“哪里在你眼里是好的,就住在哪里吧”表示祂存在于凡有良善的一切事物中。
Potts(1905-1910) 2570
2570. Verse 15. And Abimelech said, Behold my land is before thee; dwell in that which is good in thine eyes. "Abimelech said, Behold my land is before thee," signifies the Lord's perception concerning the doctrine of love and charity; "dwell in that which is good in thine eyes," signifies that he was in everything where there was good.
Elliott(1983-1999) 2570
2570. Verse 15 And Abimelech said, Behold, my land is before you. Dwell in that which is good in your eyes.
'Abimelech said, Behold, my land is before you' means the Lord's perception regarding the doctrine of love and charity. 'Dwell in that which is good in your eyes' means His Being, present in everything where good exists.
Latin(1748-1756) 2570
2570. Vers. 15. Et dixit Abimelech, Ecce terra mea coram te in bono in oculis tuis habita. `Dixit Abimelech, Ecce terra mea coram te' significat perceptionem Domini de doctrina amoris et charitatis `in bono in oculis tuis habita' significat quod in omni esset, ubi bonum.