2608、先知书中的许多事物差不多也是如此,如前面(1888节)引用的经文和以下经文:
摩押必哀号,整个摩押都要哀号;你们要为吉珥哈列设的根基哀叹,尽管你们已经遍体鳞伤。因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列族的君主折断枝子;这些枝子直达雅谢;它们在旷野飘流。它的枝条被扯碎;它们越过大海。嫩枝向外伸出,直伸过海。因此,我要为雅谢,就是西比玛的葡萄树极其哀哭。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你收获的葡萄和你的庄稼。(以赛亚书16:7-9)
耶利米书:
从何罗念有喊荒凉大毁灭的声音。摩押毁灭了!她的小孩使哀叫声被听见,由鲁希的上坡哭着哭着上去,因为在何罗念的下坡,他们的敌人听见毁灭的哀声。审判临到了平原之地,就是何伦,雅杂,米法押,底本,尼波,伯低比拉太音,基列亭,伯迦末,伯米恩,加略,波斯拉。(耶利米书48:3-5,21-24)
圣言的预言部分在许多地方都具有这种性质;它们若没有内义,将毫无意义。然而,圣言因是神性,所以必然包含人所要进入的天国的律法在里面。
Potts(1905-1910) 2608
2608. Similar to these also are very many things in the Prophets, such as those adduced above (n. 1888); and also the following in Isaiah:
Moab shall howl, all Moab shall howl, for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn howbeit ye have been bruised; for the fields of Heshbon have failed, the vine of Sibmah; the lords of the nations break down the shoots, they reached even unto Jazer, they wandered in the wilderness, her offshoots have been torn away; they have passed over the sea. Therefore with weeping will I weep for Jazer, for the vine of Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon and Elealeh; for upon thy vintage and upon thy harvest the shout is fallen (Isa. 16:7-9). In Jeremiah:
The voice of a cry from Horonaim, wasting and great destruction, Moab is broken to pieces, her little ones have caused a cry to be heard; for by the ascent of Luhith with weeping a weeping goeth up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of a breaking to pieces. Judgment is come unto the land of the plain, unto Holon, and unto Jahzah, and unto Mephaath, and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim, and upon Kiriathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon, and upon Kerioth, and upon Bozrah (Jer. 48:3-5, 21-24). Such in very many places is the character of the propheticals of the Word, which would be of no use unless they had an internal sense; and yet the Word, being Divine, must needs contain within itself the laws of that Heavenly Kingdom into which man is to come.
Elliott(1983-1999) 2608
2608. The same holds true for very many of the names and words used in the Prophets, such as those introduced in 1888, and also the following in Isaiah,
Moab will howl, the whole of Moab will howl; for the foundations of Kir Hareseth you will mourn, despite your having been stricken; for the fields of Heshbon have languished, the vine of Sibmah. The lords of the nations break down its branches, they reached even to Jazer, they wandered in the wilderness. Its shoots have been torn away; they have passed over the sea. Therefore I shall weep with weeping over Jazer, the vine of Sibmah. I will soak you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for on the vintage and on your harvest the hedada has fallen. Isa 16: 7-9.
And in Jeremiah,
The sound of a cry in Horonaim, devastation and great destruction! Moab has been destroyed, her little ones have caused a cry to be heard, for at the ascent of Luhith weeping goes up with weeping; for in the descent of Horonaim their enemies have heard the shout of destruction. Judgement has come to the land of the plain, to Holon, and to Jahzah, and to Mephaath, and on Dibon, and on Nebo, and on Bethdiblathaim, and on Kiriathaim, and on Bethgamul, and on Bethmeon, and on Kerioth, and on Bozrah. Jer 48: 3-5, 21-24.
Such in very many places is the nature of the prophetical parts of the Word, which would have no use if they did not possess an internal sense. It is imperative however that the Word, being Divine, should contain within it the laws of the heavenly kingdom into which man is to come.
Latin(1748-1756) 2608
2608. His similia sunt quoque plurima apud Prophetas, sicut illa quae n. 1888 allata sunt; et hoc apud Esaiam, Ejulabit Moabus, Moabus totus ejulabit {1}, ob fundamenta Kir-Hareseth {2}, lugetis verumtamen attriti, nam agri Heshbonis defecerunt, vitis Sibmae; domini gentium contundunt palmites, usque ad {3} Jaeser pertigerunt, errarunt deserto, propagines ejus divulsae sunt; transiverunt mare, propterea deflebo fletu Jaeserem vitem Sibmae; rigabo te lacrima mea Heshbon et Elealeh, quia super vindemia, et quia super messe tua, hedad {4} cecidit xvi 7-9 {5}:et apud Jeremiam, Vox clamoris in Horonaim, devastatio et contritio magna; confracta est Moab, audiri fecerunt clamorem minorennes ejus, quia ascensu Luhith in fletu ascendit fletus, quia in descensu Horonaim hostes clamorem confractionis audiverunt.... Judicium venit ad terra planitiei, ad Holonem, et ad Jahzam, et ad Mephaatam, et super Dibonem, et super Nebonem, et super Bethdiblathaim, et super Kiriathaim, et super Bethgamul, et super Bethmeon, super Kerioth, et super Bozram, xlviii 3-5, 21-24;
talia sunt perplurimis in locis Prophetica Verbi; quae nisi sensu internum haberent, nullius usus forent; cum tamen necessum sit Verbum quia Divinum, in se contineat leges regni caelestis in quod homo venturus. @1 2468 has ejulabit Moabus, Moabo, totus ejulabit$ @2 A and I have Chir Charesch, Sch has Kir Chareseth [ ] here but Kir Cheresch [ ] in v. 20 [AV v. 11].$ @3 a I$ @4 This Hebrew word means `a shout,' either battle-cry, or shout of joy at vintage or harvest.$ @5 In Sch this is 16-18, a numbering which S uses in 2468 and 5480.$