上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2692节

(一滴水译,2018-2023)

2692、“神的使者从天上呼叫夏甲”表示安慰,这从“从天上呼叫”和“神的使者”,以及“夏甲”的含义清楚可知。“从天上呼叫”表示流注;“神的使者”表示主(1925,2319节);“夏甲”表示对真理的知识或认知的情感(2691节)。当最深的悲伤在这种情感里面被感觉到时,或说当我们因丧失我们所渴望的某种东西而陷入最深的悲伤时,主进入对真理的情感的流注就以安慰的形式到来。对人来说,论到从主流入的东西,经上说“从天上呼叫”,因为它经由天堂而来,并且在天堂是显而易见的;但在人的感知和思维中,它是模糊的,或说很难看见,只有通过其情感状态的一种变化才能显现,如此处它通过夏甲获得安慰而显现。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2692

2692. And the angel of God called to Hagar out of heaven. That this signifies consolation, is evident from the signification of "calling out of heaven," and also of the "angel of God," as well as of "Hagar." To "call out of heaven," signifies influx; the "angel of God," signifies the Lord (n. 1925, 2319); and "Hagar," the affection of the knowledges of truth (n. 2691). The influx of the Lord into the affection of truth, when this is in deepest grief on account of the deprivation, is consolation. That which flows in with man from the Lord is said to be "called out of heaven," because it is through heaven, and is there manifest; but in man's perception and thought it is obscure, manifesting itself only by a change of the state of his affection; as here by its receiving consolation.

Elliott(1983-1999) 2692

2692. 'And the angel of God called to Hagar out of heaven' means comfort. This is clear from the meaning of 'calling out of heaven', also of 'the angel of God', as well as of 'Hagar'. 'Calling out of heaven' means influx, 'the angel of God' the Lord, 2925, 2319, and 'Hagar' the affection for cognitions of truth, 2691. An influx of the Lord into the affection for truth, when utmost grief is felt within that affection because truth has been taken away, is that comfort. That which with man flows in from the Lord is said to be 'called out of heaven', because it passes through heaven, and is clearly discernible there; but in man's perception and thought it is obscured and becomes discernible only through a change in the state of his affection, as here by his receiving comfort.

Latin(1748-1756) 2692

2692. `Et clamavit angelus Dei ad Hagarem e caelo': quod significet consolationem, constat a significatione `clamare e caelo, tum `angeli Dei,' ut et `Hagaris'; `clamare e caelo' significat influxum `angelus Dei' Dominum, n. 1925, (x)2319, et `Hagar' affectionem cognitionum veri, n. 2691; influxus Domini in affectionem veri cum haec in summo dolore est ob privationem, est consolatio: quod a Domino influit apud hominem, dicitur `clamari e caelo,' quia per caelum est, et ibi manifestum, sed in hominis perceptione et cogitatione obscurum, modo per mutationem status affectionis se manifestans, ut hic quod consolationem acceperit {1}. @1 perceperit.$


上一节  下一节