3059、创世记24:12-14.他说,耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你今日使我遇见好机会,施怜悯给我主人亚伯拉罕。看哪,我站在水泉旁边,城内人的女儿们正出来打水。我向哪一个少女说,请放下你的水瓶来,让我喝点水;她若说,请喝,我也要给你的骆驼喝,愿她就是你为你仆人以撒所选定的那一位;这样,我便知道你施怜悯给我主人了。
“他说”表示交流;“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊”表示神性本身,即父,与神性人身或人性,即子的(交流);“求你今日使我遇见好机会”表示来自永恒的提供;“施怜悯”表示爱的流注;“给我主人亚伯拉罕”表示神性人身或人性;“看哪,我站在水泉旁边”表示为神性的真理与主的人身或人性并在这人身或人性里面结合的状态;“城内人的女儿们正出来打水”表示对真理的情感和通过这些情感所获得的教导;“我向哪一个少女说”表示拥有纯真在里面的情感;“请放下你的水瓶来”表示使记忆知识或事实顺服;“让我喝点水”表示由此而来的在真理上的教导;“她若说,请喝”表示对它的一个肯定回应;“我也要给你的骆驼喝”表示随之而来的对属世人里面的一切记忆知识或事实的光照;“愿她就是你为你仆人以撒所选定的那一位”表示为神性的真理与神性良善在理性心智中的结合;“这样,我便知道你施怜悯给我主人了”表示婚姻来自神性之爱,或说婚姻的开始在于神性之爱。
Potts(1905-1910) 3059
3059. Verses 12-14. And he said, O Jehovah God of my lord Abraham, cause to meet I pray before me this day; and do mercy with my lord Abraham. Behold I stand by the fountain of waters; and the daughters of the men of the city come out to draw waters. And let it come to pass that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher I pray thee that I may drink, and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also, her hast Thou appointed for Thy servant Isaac; and thereby shall I know that Thou hast done mercy with my lord. "He said," signifies communication; "Jehovah God of my lord Abraham," signifies of the Divine Itself which is the Father, with the Divine Human which is the Son; "cause to meet I pray before me this day," signifies providence from eternity; "and do mercy," signifies an influx of love; "with my lord, Abraham," signifies the Divine Human. "Behold I stand by the fountain of waters," signifies the state of the conjunction of truth Divine with the Human; "and the daughters of the men of the city come out to draw waters," signifies the affections of truth, and instruction through them; "and let it come to pass that the damsel to whom I shall say," signifies an affection in which is innocence; "let down thy pitcher I pray thee," signifies the submission of memory- knowledges; "that I may drink," signifies instruction in truth therefrom; "and she shall say, Drink," signifies the reciprocal thereto; "and I will give thy camels drink also," signifies the consequent enlightenment of all the memory-knowledges in the natural man; "her hast Thou appointed for thy servant Isaac" signifies the conjunction of truth Divine with Divine good in the rational; "and thereby shall I know that Thou hast done mercy with my lord," signifies that from the Divine love there is a marriage.
Elliott(1983-1999) 3059
3059. Verses 12-14 And he said, O Jehovah, the God of my master Abraham, make it go right for me todaya and deal mercifully with my master Abraham. Behold, I am standing beside a spring of water and the daughters of the men of the city are coming out to draw water. And let it be that the girl to whom I say, Let down now your pitcher and I will drink, and she says, Drink, and also I will give your camels a drink - let her be the one whom You have appointed for Your servant Isaac. And in this I shall know that You have dealt mercifully with my master.
'He said' means communication. 'O Jehovah, the God of my master Abraham' means of the Divine itself, which is the Father, with the Divine Human, which is the Son. 'Make it go right for me today' means providence at work from eternity. 'And deal mercifully' means an influx of love. 'With my master Abraham' means the Divine Human. 'Behold, I am standing beside a spring of water' means a state when within the Human conjunction takes places involving Divine truth. 'And the daughters of the men of the city are coming out to draw water' means affections for truth, and instruction acquired through those affections. 'And let the girl to whom I say' means an affection that has innocence within it. 'Let down now your pitcher' means submitting facts. 'And I will drink' means instruction from them in truth. 'And she says, Drink' means an affirmative response to the same. 'And also I will give your camels a drink' means consequent enlightenment of all facts within the natural man. 'Let her be the one whom You have appointed for Your servant Isaac' means the joining together of Divine truth and Divine Good in the Rational. 'And in this I shall know that You have dealt mercifully with my master' means that the beginning of the marriage lies in Divine love.
Latin(1748-1756) 3059
3059. Vers. 12-14. Et dixit, Jehovah Deus domini mei Abrahami, obvenire fac quaeso coram me hodie, et fac misericordiam cum domino meo Abrahamo. Ecce ego sto super ad fontem aquarum, et filiae virorum urbis exeuntes ad hauriendum aquas. Et sit, puella, ad quam dico, Declina quaeso cadum tuum, et bibam, et dicat, Bibe, et etiam camelos tuos potabo, illam destinasti servo tuo Jishako; et in hoc cognoscam, quod fecisti misericordiam cum domino meo. `Dixit' significat communicationem: `Jehovah Deus domini mei Abrahami' significat Ipsius Divini quod Pater, cum Divino Humano quod Filius: `obvenire fac quaeso coram me hodie' significat providentiam ab aeterno: `et fac misericordiam' significat influxum amoris: `cum domino meo Abrahamo' significat Divinum Humanum: `Ecce ego sto super ad fontem aquarum' significat statum conjunctionis veri Divini cum Humano: `et filiae virorum urbis exeuntes ad hauriendum aquas' significat affectiones veri et per illas instructionem: `et sit puella ad quam dico' significat affectionem in qua innocentia: `declina quaeso cadum tuum' significat submissionem scientificorum: `et bibam' significat instructionem veri inde: `et dicat, Bibe' significat reciprocum ad ipsum: `et etiam camelos tuos potabo' significat illustrationem omnium scientificorum in naturali homine inde: `illam destinasti servo tuo Jishako' significat conjunctionem veri Divini cum Divino Bono in Rationali: `et in hoc cognoscam quod fecisti misericordiam cum domino meo' significat quod ex amore Divino conjugium.